Примеры использования
Выезда
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Вашингтон не примет меры, свидетельствующие об отказе от политики поощрения захвата судов и незаконного выезда из Кубы.
Washington no adopta medidas para dejar de alentar el secuestro de naves y las salidas ilegales desde la nación caribeña.
Он также хотел бы узнать, почему кубинские врачи, работающие в Намибии по двустороннему соглашению о сотрудничестве, не могут получить разрешение для выезда из страны.
También desea saber por qué los médicos cubanos que trabajan en Namibia en el marco de un acuerdo de cooperación bilateral carecen de permisos para viajar al extranjero.
На всей территории Беларуси функционируют телефоны" доверия" и" горячей линии" по вопросам безопасного выезда за границу.
En todo el territorio de Belarús funcionan" teléfonos de confianza" y líneas telefónicas de emergencia sobre los viajes al extranjero en condiciones de seguridad.
Работниками Генеральной прокуратуры Украины было осуществлено 23 выезда для проведения указанных проверок с целью недопущения нарушения конституционных прав осужденных
Los funcionarios de la Fiscalía General de Ucrania efectuaron 23 visitas de inspección con el fin de detectar violaciones de los derechos constitucionales de protección de la salud de los prisioneros
Они могут, например, установить временной промежуток, в течение которого иностранец может вступать в брак до выезда из страны.
Por ejemplo, pueden fijar un plazo dentro del cual el extranjero podrá casarse antes de abandonar el país.
В январе 1993 года в Ошской области был введен особый режим въезда и выезда.
En enero de 1993 se impuso en la región de Osh un régimen especial de entradas y salidas.
Со времени установления демократического режима греческое меньшинство пользуется правом свободного выезда в Грецию и в другие страны.
Desde el establecimiento del régimen democrático la minoría griega goza del derecho a viajar libremente a Grecia y a otras partes.
На основе анализа документов и выезда на места в соответствующие страны министрам были представлены предложения по необходимым мерам на региональном и страновом уровнях.
Sobre la base del estudio de documentos y de visitas sobre el terreno a los países se presentaron a los ministros propuestas sobre las actividades necesarias a nivel regional y nacional.
имеющие политическую окраску, а также за попытку нелегального выезда из страны;
delitos con connotaciones políticas, así como por intentar abandonar el país de manera irregular;
В январе 1993 года в Ошской области был введен особый режим въезда и выезда.
En enero de 1993 se implantó en la región de Osh un régimen especial de entradas y salidas.
Граждане Бутана всегда имели свободу передвижения как в пределах страны, так и для выезда за рубеж.
Los bhutaneses han gozado siempre de libertad para viajar dentro y fuera del país.
Заявителю был назначен срок для выезда из Швейцарии- до 24 марта 2009 года.
Se fijó el 24 de marzo de 2009 como fecha límite para que el autor saliera de Suiza.
В ходе своей поездки Специальный докладчик провел несколько дней в Бужумбуре и предпринял три выезда в глубь страны в провинции Муйинга,
Durante su misión, el Relator Especial pasó varios días en Bujumbura y efectuó tres visitas al interior del país,
Иностранцу должно быть также предоставлено надлежащее время для урегулирования его или ее личных дел до выезда из страны.
Debe darse al extranjero un plazo de tiempo razonable para dejar resueltos sus asuntos personales antes de abandonar el país.
В этой связи восточнотиморцы опрашивались только с одной целью- определить наличие уголовной ответственности за похищение лодок, которые использовались для выезда с Восточного Тимора;
A este respecto, sólo se interrogó a timorenses orientales con el único objeto de determinar la responsabilidad penal incurrida en el robo de las embarcaciones utilizadas para abandonar Timor Oriental;
Iv задержание лиц, пытающихся использовать фальшивые паспорта для выезда с острова; и.
Iv Detener a las personas que tratan de utilizar pasaportes falsificados para abandonar la isla; y.
Маршрут движения мигрантов из страны выезда в страну назначения может проходить через другие страны.
Desde que salen de su país hasta que llegan a su destino final, los migrantes a veces pasan por otros países.
Такие же правила действуют и в отношении выезда детей из страны вместе с матерью.
La madre no necesita el consentimiento del padre a ese respecto, ni siquiera cuando los niños salen del país acompañados por ella.
Это наш торговец оружием Ага Байяр, появился в отеле Уэскткотт через 45 минут после выезда из аэропорта.
Este es nuestro traficante de armas, Agah Bayar, llegando al Hotel Westcott 45 minutos después de que salió de Dulles.
предполагаемой утратой" Саттоном" испытательного оборудования, оставленного на объекте после выезда сотрудников компании из Ирака.
instrumentos que se dejaron en el lugar de ejecución del Proyecto después de que los empleados salieran del Iraq.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文