ABANDONAR - перевод на Русском

отказ
denegación
negativa
rechazo
renuncia
no
objeción
eliminación
falta
abandono
rechazar
оставление
abandono
dejar
abandonar
deserción
покинуть
abandonar
salir
dejar
huir
irse
retirarse
evacuar
ir
salgan
marcharse
отказаться
abandonar
rechazar
renunciar
negarse
dejar
retirar
no
ceder
rehusar
cancelar
бросить
dejar
abandonar
tirar
renunciar
lanzar
arrojar
suelten
romper
dejes
echar
оставить
dejar
mantener
abandonar
quedar
conservar
dejas
guardar
dejo
dejes
quedarnos
прекратить
poner fin
dejar de
cesar
detener
parar
suspender
cese
poner término
terminar
abandonar
уйти
ir
salir
irse
irte
irme
dejar
escapar
irnos
vayas
marchar
выйти
salir
ir
retirarse
superar
dejar
se case
bajar
abandonar
casarme
escapar
выезда
salida
salir
partida
abandonar
viajar
viaje
visita
egreso

Примеры использования Abandonar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es evidente que esas actividades no se pueden abandonar.
Очевидно, что такие усилия нельзя прекращать.
La mayoría de los países árabes del Golfo exigieron a sus ciudadanos abandonar Qatar.
Большинство арабских государств Залива потребовали, чтобы их граждане покинули Катар.
Acababa de decir que no quería abandonar.
Она просто сказала, что не хочет уходить.
El capitán fue la última persona en abandonar el barco que se hundía.
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно.
El capitán fue la última persona en abandonar el barco que se hundía.
Капитан был последним человеком, который покинул тонущий корабль.
Rick,¿podemos no abandonar a mi hermana?
Рик, можно не уходить без сестры?
No podemos darnos el lujo de abandonar Cancún con las manos vacías.
Мы не можем уехать из Канкуна с пустыми руками.
La decisión de abandonar el TNP debe tener sus consecuencias.
Выход из ДНЯО не может не иметь последствий.
El general ordenó abandonar Fuerte Washington
Генерал приказал освободить форт Вашингтон,
Vamos a abandonar esta sección.
Уходим из этого отсека.
No puedes abandonar ese dinero.
Нельзя отказываться от таких денег.
Abandonar el Tratado no debe considerarse una opción viable o sin consecuencias.
Выход из Договора не должен рассматриваться как удобный или не влекущий никаких последствий вариант.
Hemos tenido que abandonar el artículo por un asunto legal.
Мы должны убрать статью из- за юридических вопросов.
Siempre he tenido ese miedo irracional de abandonar Storybrooke, como si algo me retuviese.
Я всегда почему-то боялась уехать из Сторибрука, будто что-то меня удерживало.
Debes abandonar el camino de los Sith y regresar a nuestro lado.
Ты должна забыть пути ситов и вернуться на путь Ночных сестер.
¿Puedes abandonar la guerra por una noche?
Можешь забыть о войне на одну ночь?
¿GPuede abandonar la habitaciön con nosotros?
Oн мoжeт выйти из кoмнaты вмecтe c нaми?
Pero ahora, no puedo abandonar la vida que me queda.
Но сейчас, я не могу уйти из жизни пока не завершу это дело.
Abandonar el pasado.
Забыть прошлое.
No puedes abandonar el placer más grande de la vida: tener hijos.
Нельзя отказываться от самого большего удовольствия в этой жизни- иметь детей.
Результатов: 3167, Время: 0.4496

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский