DECIDIÓ ABANDONAR - перевод на Русском

решил покинуть
decidió abandonar
ha decidido dejar
decidió salir
приняла решение отказаться
decidió abandonar
решила покинуть
decidió abandonar
ha decidido dejar
постановил прекратить
decide cerrar
decidió poner fin
decidió suspender
decidió concluir
decidió poner término
decidió abandonar
decidió interrumpir
decidió discontinuar
решил бежать
decidió huir
decidí escapar
decidió abandonar
решил уехать из

Примеры использования Decidió abandonar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por temor a ser detenido nuevamente, decidió abandonar el país junto con los otros autores el 20 de marzo de 1997.
Опасаясь повторного ареста, он вместе с другими заявителями решил покинуть страну 20 марта 1997 года. 8 апреля 1997
En 2003, Libia decidió abandonar su programa nuclear militar,
В 2003 году Ливия приняла решение отказаться от своей военной ядерной программы,
El Comité consideró que la organización era una institución religiosa y decidió abandonar el examen de su solicitud sin perjuicio de sus derechos(véase la primera parte, sección I,
Принимая во внимание то обстоятельство, что данная организация является религиозным учреждением, Комитет постановил прекратить рассмотрение заявления этой организации без ущерба для ее прав( см. часть первую,
La Sra. Šimonović decidió abandonar las funciones de relatora encargada del seguimiento de las observaciones finales,
Г-жа Шимонович приняла решение отказаться от выполнения обязанностей докладчика по последующим мерам в связи с заключительными замечаниями,
el autor decidió abandonar la República Democrática del Congo.
заявитель решил бежать из Демократической Республики Конго.
el autor decidió abandonar el país para escapar del hostigamiento de las autoridades que se inmiscuían en su vida privada
заявитель решил уехать из страны, чтобы скрыться от беспрестанных преследований правоохранительных органов, которые вторгались в его частную жизнь
la población serbia decidió abandonar Krajina por la" manipulación de quienes dirigieron desde Belgrado la política de creación de una' Gran Serbia'".
сербское население решило покинуть Краину потому, что" им манипулировали из Белграда инициаторы политики создания Великой Сербии".
la población decidió abandonar sus hogares e ir, en busca de seguridad, a núcleos urbanos grandes de Darfur
жители деревень решили покинуть свои дома в поиске безопасности в крупных городских районах внутри Дарфура
Rechazó dicha invitación porque decidió abandonar Jartum el 17 de diciembre de 1993, un día antes
Он отклонил это приглашение потому, что он решил отбыть из Хартума 17 декабря 1993 года- за день до открытия семинара,-
Bernadette decidió abandonar la orden y regresar a Rwanda.
в результате Бернадетт приняла решение оставить орден и вернуться в Руанду.
el Equipo decidió abandonar Mbandaka y concentrar sus actividades en las provincias orientales.
Группа приняла решение уехать из Мбандаки и сосредоточить свои усилия на восточных областях.
continuaron durante dos días, tras lo cual toda la comunidad musulmana decidió abandonar sus hogares y pertenencias
за это время все мусульманские члены общины решили оставить свои дома и имущество
Sin embargo, en junio de 1994, la Secretaría de las Naciones Unidas decidió abandonar ese proyecto, que, aunque ya había sido pagado por la Organización,
Несмотря на это, в июне 1994 года Секретариат Организации Объединенных Наций принял решение отказаться от осуществления этого проекта, который, хотя и был уже оплачен Организацией,
Entretanto, el autor decidió abandonar Sri Lanka, ya que no podía conseguir empleo
Тем временем заявитель принял решение покинуть Шри-Ланку, поскольку он не мог найти работу и его разыскивали.
es la Unión Europea la que, unilateralmente, decidió abandonar el diálogo sobre los derechos humanos.
потом Европейский союз в одностороннем порядке решил отказаться от диалога о правах человека.
Temiendo ser perseguidos, los autores de la queja decidieron abandonar el país.
Опасаясь преследования, заявители решили покинуть страну.
Jeremy y yo decidimos abandonar a Hammond y hacer una carrera.
Джереми и Я решили оставить Хамонда и погоняться.'.
Decidí abandonar mi manada,¿entendido?
Я сам решил уйти из стаи?
¿Entonces por qué decidiste abandonar tu carrera como técnico hortícola?
Почему вы решили оставить свою карьеру специалиста по садоводству?
Si un día decides abandonar la enseñanza… serás una maravillosa esposa para alguien.
Если ты решишь оставить преподавание, то сделаешь кое-кого очень счастливой женой.
Результатов: 45, Время: 0.0843

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский