ОСТАВЛЕНИЕ - перевод на Испанском

abandono
отказ
прекращение
отход
заброшенность
оставления
безнадзорности
ухода
отсутствия заботы
отсева
пренебрежения
dejar
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить
abandonar
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда
deserción
дезертирство
отсев
бросают
ухода
выбытия
выбывших
прекращения учебы
дезертировал

Примеры использования Оставление на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
его уголовный кодекс предусматривает наказание за похищение несовершеннолетних, оставление детей, принуждение детей к занятию проституцией,
su código penal disponía sanciones contra el secuestro de menores; el abandono de niños; la prostitución infantil forzada;
Хотя в новом Законе не содержится положений, касающихся принудительного препровождения моряков на борт судна, оставление судна и отсутствие без разрешения все еще наказываются лишением свободы( с обязанностью трудиться)( правило 179).
Si bien la nueva ley no contenía disposiciones que autorizaran a llevar a los marinos por la fuerza a bordo del buque, la deserción y la ausencia no autorizada se seguían castigando con penas de prisión(que implicaban la obligación de trabajar)(art. 179).
Оставление( а как следствие, и любое создание ВПВ)
El abandono(y cualquier creación de REG en consecuencia)
По утверждению автора, его оставление марокканскими жандармами в пустыне без соответствующего снаряжения является преднамеренным актом властей государства- участника,
El autor sostiene que su abandono en el desierto por los gendarmes marroquíes sin el equipo adecuado es un acto deliberado de las autoridades del Estado parte,
провоцируют оставление детьми школы в самом раннем возрасте
provocan la deserción escolar a edades más tempranas que los niños
неповиновение или оставление поста или командования;
la insubordinación o el abandono de un puesto o posición de mando;
наказания за преступления и правонарушения против детей похищения, укрывательство или сокрытие детей, оставление ребенка в безлюдном месте и т.
ocultación o desaparición del recién nacido, abandono de un niño en un lugar solitario,etc.).
также убийство младенцев путем утопления, оставление младенцев или любые другие действия, ведущие к причинению младенцам серьезного вреда.
la familia contra otro, así como el infanticidio por ahogamiento, el abandono de niños y otros actos que causen daños graves a los niños.
В предлагаемом возможном проекте резолюции по руководству относительно обеспечения финансовой безопасности в случае оставления моряков говорится, что оставление моряков представляет собой серьезную проблему, затрагивающую человеческие и социальные аспекты
El propuesto proyecto de resolución relativo a las directrices sobre la provisión de garantía financiera en caso de abandono de marinos señala que el abandono de la gente de mar plantea un grave problema que entraña una dimensión humana
В Латинской Америке и Карибском бассейне значительному росту количества домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, способствуют миграция мужчин, оставление жены и безотцовщина.
La migración masculina, el abandono del cónyuge y la maternidad entre las mujeres solteras están contribuyendo al considerable aumento del número de hogares encabezados por una mujer en América Latina y el Caribe.
Оставление своей должности командующим НПТЛ 24 мая было серьезным невыполнением служебного долга, а министерство внутренних дел не приняло эффективных мер для устранения разрыва,
El hecho de que el 24 de mayo el Comandante General de la Policía Nacional abandonara su puesto fue un acto grave de incumplimiento del deber y el Ministro del
Важно проводить разграничение между различными категориями правонарушений, поскольку если оставление семьи является уголовным преступлением,
Es importante distinguir entre las distintas categorías de delitos, ya que si bien el abandono de la familia constituye un delito penal,
Оставление стран со средним уровнем дохода без внимания было бы равносильно игнорированию интересов большинства представителей малоимущих
Dejar de lado a los países de ingresos medianos equivaldría a olvidarse de la mayor parte de los pobres y los desfavorecidos del mundo,
Определение дальнейшей судьбы ребенка( оставление в семье, передача в приемную семью,
La decisión sobre el destino futuro del niño(permanecer en la familia, ser colocarlo en una familia de acogida
Имеется три способа создания ВПВ: оставление взрывоопасных боеприпасов; отсутствие детонации взрывоопасных
Los restos explosivos de guerra pueden crearse de tres maneras: por el abandono de artefactos explosivos;
Оставление осужденных, достигших 18 летнего возраста, в воспитательной колонии производится по мотивированному постановлению начальника колонии, согласованному с комиссией по делам несовершеннолетних.
La permanencia de los condenados que han cumplido 18 años en una colonia educacional se decide mediante una disposición motivada del director de la colonia, acordada con la Comisión de Asuntos de Menores.
Отец может пользоваться этим правом только в исключительных случаях( смерть матери, оставление ею ребенка, лишение ее родительских прав, ее серьезная болезнь,
El padre puede hacerlo únicamente en circunstancias excepcionales(si la madre ha fallecido, ha abandonado al hijo, si se le han denegado los derechos parentales,
Ii оставление ситуации на рассмотрении в свете любой дополнительной информации, полученной от соответствующего правительства,
Ii Que se mantenga la situación en estudio a la luz de toda nueva información recibida del gobierno interesado
Автор отмечает, что он был осужден только за оставление места дорожно-транспортного происшествия,
El autor señala que fue condenado únicamente por haber abandonado el lugar de un accidente,
Соединенное Королевство отмечает, что оставление человека<< вне защиты закона>> является важным элементом определения насильственного исчезновения,
el Reino Unido observa que sustraer a una persona" a la protección de la ley" es un elemento importante de la definición de desaparición forzada,
Результатов: 285, Время: 0.2037

Оставление на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский