Примеры использования
Вынуждены
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Однако, гуманитарные соображения, связанные с положением лиц, которые вынуждены покидать свои родные места, в равной степени распространяются и на ВПЛ.
No obstante, las preocupaciones humanitarias sobre la experiencia que sufren las personas obligadas a abandonar sus hogares tienen el mismo peso en el caso de los desplazados internos.
Даже сегодня миллионы людей всего мира вынуждены покидать свои родные места из-за уничтожения природной основы своего существования.
Incluso hoy día, millones de personas en todo el mundo se ven forzadas a abandonar sus hogares debido a la destrucción de la base natural para su existencia.
Многим перемещенным внутри страны лицам, согласно сообщениям, не позволили вернуться в свои дома, и они были вынуждены отправиться в другие места.
Según los informes, a muchos desplazados internos se les ha impedido regresar a sus hogares y se les ha obligado a trasladarse a otro lugar.
Г-н Лиукконен( Финляндия)( говорит по-английски): Я также с сожалением сообщаю Комитету о том, что мы вынуждены выйти из числа авторов.
Sra. Liukkonen(Finlandia)(interpretación del inglés): Yo también lamento informar a la Comisión que nos vemos obligados a retirar nuestro patrocinio.
Женщины из низовых организаций вынуждены отвоевывать себе пространство в органах власти, чтобы быть в состоянии обеспечивать свои права.
Las organizaciones de base de mujeres tuvieron que labrarse su propio espacio en el gobierno para avanzar en su empoderamiento.
В Индии, вынуждены бороться с терроризмом, которому уже почти два десятилетия помогает
En la India hemos tenido que enfrentarnos al terrorismo ayudado y promovido por un
МСП во многих случаях вынуждены опираться на самофинансирование
Las PYMEs se ven en muchos casos obligadas a recurrir a la autofinanciación
Более 3 миллиардов человек вынуждены жить без элементарных санитарных систем,
Más de 3.000 millones de personas se ven forzadas a vivir sin un sistema de saneamiento básico
Тогда участники финансового рынка вынуждены были разрабатывать фантастические схемы
En aquel entonces, los participantes de los mercados financieros tenían que elaborar planes fantásticos
в результате чего мы были вынуждены оборудовать на границе смежные
lo que ha obligado a establecer puestos de inspección adyacentes
Одного юношу избили настолько сильно, что солдаты вынуждены были отправить его в военный госпиталь,
Un muchacho recibió tantos golpes que los soldados tuvieron que transportarlo al hospital militar,
Однако ряд стран развивающегося мира вынуждены будут заплатить за это ценой своего развития из-за сохраняющихся дискриминационных режимов контроля.
Varios países del mundo en desarrollo han tenido que pagar un precio en materia de desarrollo por la persistencia de los regímenes de control discriminatorios.
В других случаях лица с ограничениями по зрению были вынуждены покидать свой дом и становились нищими.
En otros casos, han sido obligadas a abandonar el hogar, quedándose en condiciones de indigencia.
также безопасное убежище, если они вынуждены уйти из дома.
a refugios seguros si se ven forzadas a huir de su hogar.
Многие из них вынуждены жить на открытом воздухе,
Muchos se ven obligados a vivir a la intemperie,
При отсутствии местных сертификационных органов такие производители вынуждены прибегать к сертификационным услугам международных инспекторов,
En ausencia de organismos de certificación locales, estos productores tenían que recurrir a la certificación por inspectores internacionales,
покинули страну или вынуждены были приостановить свою деятельность.
oro abandonaron el país o tuvieron que suspender sus actividades.
Получение займов у кредитных учреждений особенно затруднено для мелких предприятий, которые зачастую вынуждены обращаться к более дорогостоящим неформальным источникам кредитования.
La financiación institucional resulta especialmente restringida para las pequeñas empresas que, con frecuencia, se ven forzadas a procurar fuentes de crédito no institucional más costosas.
Поэтому они вынуждены жить за пределами города, с тем чтобы обеспечить своим детям возможность посещать государственные школы.
Así pues, se ven obligados a vivir fuera de la Ciudad para que sus hijos puedan asistir a la escuela pública.
EOПЧ сообщила, что некоторые известные работники средств массовой информации вынуждены отчитываться перед прокуратурой в связи с обвинениями в оскорблении судебных органов.
La EOHR observó que algunas figuras destacadas de los medios de comunicación tenían que rendir cuentas ante los fiscales al ser acusados de ofender a la justicia.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文