КОТОРЫЕ ВЫНУЖДЕНЫ - перевод на Испанском

que se ven obligados
que deben
который должен
que se ven forzados
que se ven obligadas
que debían
который должен
que se han visto

Примеры использования Которые вынуждены на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Оно увеличивает также рабочую нагрузку для других членов, которые вынуждены подменять отсутствующих коллег.
También hacen que aumente el volumen de trabajo de los miembros que deben reemplazar a los colegas ausentes.
В этой связи возникает проблема двойной рабочей нагрузки женщин, которые вынуждены сочетать семейные и профессиональные обязанности.
Ello nos lleva al problema de la doble jornada de trabajo de las mujeres, que deben conciliar la vida familiar con la actividad profesional.
В плане подотчетности основными заинтересованными сторонами, которые вынуждены подавать жалобы, являются сотрудники организации.
Desde el punto de vista de la rendición de cuentas, las principales partes interesadas que tendrían que presentar reclamaciones serían los miembros del personal de las organizaciones.
У потребителей, которые вынуждены платить более высокие цены за энергию, будет меньше денег, которые они могут потратить на другие вещи.
Los consumidores que se vean obligados a pagar más por la energía tendrán menos dinero para gastarlo en otras cosas.
Увеличилась нагрузка на руководителей программ, которые вынуждены тратить непропорционально много времени на процесс набора кадров.
Ese hecho ha significado una carga adicional para los directores de programas, quienes se ven obligados a dedicar períodos desproporcionados de tiempo al proceso de contratación.
которые не получают пищу и которые вынуждены поедать друг друга.
en cautiverio(en una jaula), privados de alimentos, en que se veían forzados a comerse unos a otros.
кабальные соглашения иногда распространяются на женщин, которые вынуждены работать в домашнем хозяйстве кредитора.
las modalidades de servidumbre a veces se extienden a las mujeres, que son obligadas a servir en la casa del acreedor.
юридические действия, которые вынуждены изменения.
la acción legal lo que obligó al cambio.
Комитет встревожен большим количеством детей, которые вынуждены, чтобы выжить, жить и/ или работать на улице.
El Comité se siente alarmado por el gran número de niños que se han visto obligados, para sobrevivir, a vivir y/o trabajar en la calle.
Это означает, что жители района являются узниками, которые вынуждены мириться с оккупацией,
Esto significa que los habitantes de la zona son prisioneros que son forzados a aceptar la ocupación,
Этот фактор во многом ущемляет право waria на труд, которые вынуждены устраиваться на низкооплачиваемую работу в секторе теневой экономики20.
Ello les denegaba efectivamente su derecho al trabajo o los obligaba a ocupar empleos mal remunerados en la economía sumergida.
Инклюзивные преобразования в экономике включают защиту неформальных работников, которые вынуждены оставаться без пособий по социальному страхованию, таких как пособия по беременности
Una transformación económica inclusiva comprende la protección de los trabajadores del sector informal, que se ven obligados a prescindir de los beneficios de la seguridad social,
детям и мужчинам, которые вынуждены покинуть свои дома изза вооруженного конфликта,
niños y hombres que se ven obligados a abandonar sus hogares por los conflictos armados,
Еще одним примером может стать положение заключенных, которые вынуждены давать взятки для того,
Otro ejemplo es la situación de los presos que deben pagar sobornos para evitar los malos tratos
Важное значение имеет скорейшее возмещение расходов странам, предоставляющим воинские контингенты, которые вынуждены нести дополнительное бремя из-за того,
Es importante agilizar los reembolsos a los países que aportan contingentes, que se ven obligados a asumir cargas adicionales
Предложение имеет целью предоставить жертвам, которые вынуждены вернуться в свои страны происхождения,
El objetivo es ofrecer a las víctimas, que deben regresar a su país de origen,
они наносят особый ущерб странам, направляющим войска, которые вынуждены ждать, пока их расходы будут компенсированы.
perjudica especialmente a los países que aportan tropas y que tienen que esperar a que sus gastos les sean reembolsados.
другому имуществу также сказывается на беженцах, которые вынуждены были покинуть свои родные страны,
la propiedad también afecta a los refugiados que se ven obligados a abandonar sus países de origen,
Такая ситуация по-прежнему оказывает неимоверное давление на и без того слабую экономику принимающих стран, которые вынуждены расходовать часть своих скудных ресурсов на помощь беженцам.
Esta situación continúa ejerciendo una enorme presión en las ya debilitadas economías de los países de acogida, que se ven forzados a utilizar parte de sus magros recursos para el bienestar de los refugiados.
Тихого океана, которые крайне нуждаются в помощи, но которые вынуждены ждать ее от тех, кто связан другими согласованными приоритетными обязательствами.
el Pacífico que tienen una inmensa necesidad de recibir asistencia, pero que deben esperar mientras otros son atendidos de acuerdo a prioridades convenidas.
Результатов: 142, Время: 0.04

Которые вынуждены на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский