QUE TUVIERON QUE - перевод на Русском

которым пришлось
que tuvieron que
que han debido
которые были вынуждены
que se han visto obligados
que tuvieron que
que han tenido que
que han sido obligadas
que han debido
que se vieron forzados
a los que se obligó
que se han visto forzados
которые должны
que deben
que tienen que
que necesitan
которым приходилось
que tuvieron que
которые пришлось
que tuvieron que

Примеры использования Que tuvieron que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El otro problema era que el traje era tan boyante que tuvieron que atarme los pies para evitar que saliera a flote.
Другая проблема состояла в том, что костюм оказался настолько легче воды, что пришлось прикрепить мои ноги, чтобы меня не поднимало вверх.
sus aliados rwandeses atacaron en las primeras horas del pasado domingo posiciones de las FARDC, que tuvieron que defenderse y repeler al enemigo.
повстанцы из М23 и их руандийские союзники рано утром в воскресенье атаковали позиции ВСДРК, которым пришлось обороняться и отбивать неприятеля.
el huracán Sandy en octubre de 2012 provocaron el desplazamiento de millones de personas, que tuvieron que instalarse en campamentos.
ураган" Сэнди" в октябре 2012 года вызвали перемещение 2 млн. человек, которые были вынуждены селиться в лагерях.
también había un reducido número que tuvieron que ser devueltos a su país porque carecían del estatuto jurídico de residentes.
незначительное число лиц, которые должны были быть отправлены домой из-за отсутствия у них правового статуса для проживания.
tasas de escolaridad, un subsidio para vestido y otro para las familias que tuvieron que permanecer en los Países Bajos sin uno de los cónyuges.
выплата пособий на приобретение одежды и пособий для неполных семей, которые были вынуждены оставаться в Нидерландах.
el convoy pudo entrar en la Franja de Gaza el 6 de enero, con excepción de los 59 coches que tuvieron que someterse a los procedimientos estándar para los artículos no humanitarios.
6 января автоколонне было разрешено въехать в сектор Газа за исключением 59 автомашин, которые должны были пройти стандартные процедуры, касающиеся негуманитарных грузов.
La interrupción del apoyo de balanza de pagos proporcionado por las instituciones financieras multilaterales también disuadió a algunos acreedores y donantes bilaterales, que tuvieron que reducir o suspender los desembolsos correspondientes a préstamos en curso acordados al Gobierno
Решение многосторонних финансовых учреждений не обеспечивать поддержку платежного баланса также ограничило деятельность некоторых двусторонних кредиторов и доноров, которые были вынуждены уменьшить или прекратить выделение средств в рамках действовавших кредитов для правительственных
recibir inversiones extranjeras directas, del Japón y de otras partes, y que tuvieron que librar una dura lucha contra competidores sólidamente establecidos,
которые позже других стали привлекать ПИИ из Японии и других источников и которым приходилось вести трудную борьбу с уже накопившими опыт конкурентами,
Hasta diciembre de 2009 se identificó a un total de 257 personas extranjeras infectadas por el VIH, que tuvieron que abandonar el país
По состоянию на декабрь 2009 года в стране было выявлено 257 экспатриантов, инфицированных ВИЧ, которые были вынуждены покинуть Мальдивские Острова,
Esta prueba, junto con la prueba de las extensas reparaciones que tuvieron que realizarse en la casa, también demuestra que
Эти доказательства наряду с информацией о широкомасштабных ремонтных работах, которые пришлось выполнить в этом доме,
preparación de la comunidad, esfuerzos de respuesta integrada y recuperación que tuvieron que emprenderse de manera contigua en un contexto de gestión de riesgos para afrontar cuestiones de vulnerabilidad.
комплексные усилия по реагированию и восстановлению, которые пришлось предпринять одновременно в контексте управления рисками в целях обеспечения лучшей защищенности в подобных ситуациях.
Posteriormente se impidió que una ambulancia llegara hasta las víctimas, que tuvieron que ser transportadas hasta cierta distancia
Впоследствии автомобиль скорой помощи не пропустили к пострадавшим, которых пришлось перенести на некоторое расстояние
incluido el mío, Estonia, que tuvieron que luchar con las consecuencias de esta guerra devastadora durante decenios.
Эстонии, которая должна была бороться с последствиями этой опустошительной войны в течение десятилетий.
mantienen que tuvieron que cambiar la ruta de vuelos con destino al Lejano Oriente
утверждают, что им пришлось изменить маршруты полетов в страны Дальнего Востока
En muchos países el primer problema que tuvieron que afrontar al elaborar una estrategia de fomento de los servicios fue el de corregir los desincentivos legales
Во многих странах первая проблема, которую было необходимо решить при выработке стратегий развития сферы услуг, заключалась в устранении нормативныхкоторых приводило к поощрению экспорта товаров, но явно сдерживало экспорт услуг.">
Cataloguen todas las habilidades que tuvieron que utilizar, cómo negociar,
Перечислите все навыки, которыми вам пришлось воспользоваться, как договариваться,
Además, varios reclamantes piden una indemnización por el interés adicional y los derechos bancarios que tuvieron que pagar respecto de los compromisos financieros que no pudieron respetarse debido al incumplimiento del contrato.
Кроме того, несколько заявителей истребуют компенсацию дополнительных процентов и банковских комиссионных, которые им пришлось выплатить в связи с расчетами, которые не могли быть произведены из-за неуплаты по контракту.
sabemos que tuvieron que superar dudas
то нам известно, что им пришлось преодолевать сомнения
además del sufrimiento y las pérdidas que tuvieron que sufrir durante los conflictos en la región.
это усугубляет страдания и потери, которые им пришлось пережить во время конфликтов в регионе.
las prácticas discriminatorias que tuvieron que enfrentar.
дискриминационные практики, с которыми им приходилось мириться.
Результатов: 60, Время: 0.0781

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский