ВЫПАЛИ - перевод на Испанском

cayó
упасть
падать
падение
опуститься
свалиться
уронила
погрузиться
скатиться
провалиться
снизиться
salieron
встречаться
свидание
пойти
выезд
гулять
быть
тусоваться
наружу
сходить
выйти
cayeron
упасть
падать
падение
опуститься
свалиться
уронила
погрузиться
скатиться
провалиться
снизиться
caer
упасть
падать
падение
опуститься
свалиться
уронила
погрузиться
скатиться
провалиться
снизиться
tienes
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести

Примеры использования Выпали на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Не выпали.
No fue así.
Но ты должен играть с теми картами, которые тебе выпали.
Pero supongo que tienes que jugar la mano que te ha tocado.
У ее ребенка выпали зубы.
Su hijo perdió unos dientes.
Похоже, что у нее выпали волосы на голове.
Parece que su pelo se había caído.
Они, наверное, где-то там выпали.
Se deben haber caído allá adentro.
Два пункта, представляющие интерес выпали.
Salieron a la luz dos temas de interés.
Просто подняла деньги. Из бумажника отца выпали.
Recogí el dinero que se cayó de la cartera de papá.
У меня выпали волосы.
Se me ha caído el pelo.
По той же причине выпали волосы.
La misma razón por la que se le cayó el pelo.
Вроде как,… не знаю, они выпали у него из головы.
Es como si, no sé, se le escaparan de la cabeza.
Они выпали у него из кармана, когда он вырывался.
Se cayó de su bolsillo cuando huía
Смертоносные 70 процентов общих радиоактивных осадков после чернобыльской аварии выпали на территории Беларуси.
Un mortal 70% de toda la precipitación radiactiva de Chernobyl cayó sobre el territorio de Belarús.
С глубоким сожалением я вынужден обратить Ваше внимание на страшные страдания и человеческие жертвы, которые выпали на долю палестинских беженцев, находящихся в Сирийской Арабской Республике.
Con hondo pesar, debo señalar a su atención el profundo padecimiento que soporta la población de refugiados palestinos en la República Árabe Siria y las víctimas que han sufrido.
Мая, если точно… 19 мая эти номера выпали, и мистер Кортни выиграл 15 миллионов долларов.
De Mayo, esos numeros salieron Y el Señor Courtney ganó $15 millones.
то в прошлом году они выпали из-за лекарств, которые я принимал.
el año pasado se me cayó por los medicamentos que tomaba.
надо играть теми картами, что выпали.
jugar con las cartas que tienes.
В небоскребах Нью-Йорка некоторые стекла уже треснули и выпали из оконных рам. А многие другие, также на пороге разрушения.
En una torre de pisos en la ciudad de Nueva York algunos vidrios ya se han resquebrajado y caído de sus marcos y muchos otros están al borde la destrucción.
Вот уже тридцать лет я укладываю их так, чтобы они не выпали по дороге.
Llevo treinta años de experiencia colocando bien a la gente para que no caigan a la carretera.
Речь идет о деле, затрагивающем судьбу народа, на долю которого выпали величайшие в современной истории несправедливость и гонения.
Se trata de una causa que se refiere al destino de un pueblo que ha sufrido la mayor injusticia y persecución conocidas en la historia contemporánea.
Настолько сильно, что все кроличьи усы выпали и розовая подкладка внутри ушек стала серой.
Lo amaba tan fuertemente que amaba todos sus bigotes fuera. y el forro de color rosa de sus oídos se volvieron gris.
Результатов: 76, Время: 0.395

Выпали на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский