ВЫРАЖАЛОСЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Выражалось на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Выражалось мнение, что двойная уголовная ответственность за такие деяния не будет противоречить принципу законности,
Se expresó la opinión de que la doble criminalidad de esos actos no sería incompatible con el principio de la legalidad,
Выражалось также мнение, что Устав мог бы предусматривать процедуру внесения поправок
Se expresó también la opinión de que podría preverse en el estatuto un procedimiento de enmienda
Выражалось удовлетворение по поводу того внимания, которое уделяется четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам,
Se expresó satisfacción por la importancia que se estaba concediendo a la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados,
которые упорно следили за ней, выражалось чувство ненависти
que la contemplaban con insistencia, se expresaban sentimientos de odio
По результатам этой встречи на высшем уровне было опубликовано коммюнике, в котором выражалось удовлетворение новым настроениям правительства Демократической Республики Конго и других сторон Лусакского соглашения.
La cumbre emitió un comunicado en el que se manifestaba satisfacción por la nueva disposición del Gobierno de la República Democrática del Congo y de las otras partes en el Acuerdo de Lusaka.
Это стремление неоднократно выражалось и поддерживалось многими странами и в первую очередь странами Движения неприсоединения,
Esa aspiración ha sido compartida y defendida por numerosos países en forma reiterada y principalmente por el Movimiento de Países No Alineados,
Суданский парламент принял резолюцию, в которой выражалось его желание начать процедуру осуществления права на самоопределение, вследствие чего генерал-губернатор уведомил об
El Parlamento sudanés aprobó una resolución en la que expresó su deseo de que se pusiera en marcha el proceso que llevaría al ejercicio de la libre determinación,
Определенное беспокойство выражалось в связи с состоянием так называемых" политических" заключенных.
Se habían expresado algunas preocupaciones por la situación de los denominados detenidos" políticos", a los que no se había
В них выражалось беспокойство по поводу того, что до сих пор не проведено независимое открытое расследование совершенного в 1989 году убийства адвоката Патрика Файнукейна,
Se ha expresado preocupación por el hecho de que siga sin realizarse una investigación pública independiente del asesinato del abogado Patrick Finucane en 1989,
Кроме того, уместно напомнить, что в предыдущих документах КНПД выражалось мнение, что МАГАТЭ является наиболее соответствующим международным органом для разработки механизма или механизмов проверки в интересах построения мира,
Se recordará asimismo que en documentos anteriores de la Coalición para el Nuevo Programa se ha expresado la opinión de que el OIEA es el organismo internacional más apropiado para la creación de diversos mecanismos de verificación o de uno solo
В период 1996- 1997 годов это сотрудничество выражалось в содействии скорейшей реализации целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей 1990 года
Durante 1996-1997 esa cooperación se plasmó en actividades de promoción para acelerar el logro de los objetivo fijados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990
Сикхское меньшинство якобы подвергалось государственному терроризму, что выражалось не только в осквернении святых мест, но и в убийствах,
Se afirma que la minoría sij está sometida a un terrorismo de Estado que se traduce no sólo en la profanación de lugares santos
В заявлениях, которые делались от имени различных международных группировок в этом году, выражалось пожелание международного сообщества,
Las declaraciones formuladas en varias ocasiones este año en nombre de distintos grupos internacionales han expresado el deseo de la comunidad internacional de que la estabilidad
Однако тогда как в более широком масштабе это выражалось в реформистских тенденциях политической жизни страны,
Sin embargo, mientras esto se reflejaba en tendencias reformistas en la vida política general del país, dentro de la estructura de
2009 годах в докладах Верховного комиссара выражалось аналогичное беспокойство в связи с ответственностью Судана по защите, особенно в том, что касается права каждого человека на жизнь и личную неприкосновенность.
2009 los informes del Alto Comisionado expresaron preocupaciones similares sobre la responsabilidad del Sudán de proteger en particular el derecho de cada uno a la vida y la seguridad de su persona.
Однако в последние годы выражалось беспокойство по поводу издержек такой политики,
Sin embargo, en los últimos años se ha expresado preocupación por el costo que entraña esa política
в частности, выражалось мнение, что необходимо активизировать участие ЮНКТАД в осуществлении контроля на страновом уровне.
se discutieron las formas de colaboración y se consideró, en particular, que debía fortalecerse la participación de la UNCTAD en la labor de vigilancia en el plano nacional.
В марте 2007 года Совет принял заявление Председателя( S/ PRST/ 2007/ 5), в котором выражалось мнение о необходимости поощрять равноправное
En marzo de 2007 el Consejo convino en una declaración de la Presidencia(S/PRST/2007/5) en la que expresaba la opinión de que es fundamental promover la participación plena
его мнение не отличается от того мнения, которое на протяжении последних 20 лет выражалось его предшественником.
su opinión no difiere de la expresada en los últimos 20 años por su predecesor.
На практике национальная политика нередко представляла собой неустойчивое сочетание этих двух моделей, что выражалось в чередовании акцентов в политике между интервенционистскими мерами и полным невмешательством.
En la práctica, las políticas nacionales han estado constituidas a menudo por una mezcla volátil de modelos de empuje tecnológico y exigencia de la demanda que se reflejan en el cambio de énfasis entre políticas intervencionistas y liberales.
Результатов: 89, Время: 0.0677

Выражалось на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский