ВЫРАЖАЛОСЬ - перевод на Английском

was expressed
быть выражены
resulting
следствие
благодаря
изза
повлечь
результатом
привести
итогам
обусловлено
ведут
вызвать
were expressed
быть выражены
was manifested
проявляться

Примеры использования Выражалось на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Это выражалось в попытках лишить АКР юрисдикции путем оказания прямого политического давления на все аспекты работы,
This is reflected in attempts to withdraw the jurisdiction of CRA, in direct political pressure on all aspects of work,
Земельная реформа представлена как борьба различных политических сил, что выражалось в перераспределении функций между ведомствами, в лоббировании при назначении на руководящие должности выдвиженцев различных команд.
Land reform is presented as a struggle of different political forces, which were reflected in the redistribution of functions between agencies in lobbying for appointment to senior positions promoted various commands.
Выражалось общее согласие с позицией УВКБ в вопросе о необходимости регионального подхода к возвращению беженцев
There was general agreement with UNHCR for a regional approach to returns as well as the linkage between repatriation
В нем также выражалось мнение о том, что формирование этого нового правительства является многообещающим признаком единства палестинского народа в это трудное время.
It also expressed the view that the formation of this new government is a welcome sign of the unity of the Palestinian people at this difficult time.
В многочисленных поздравлениях коллег выражалось пожелание вновь видеть программу на экранах телевизоров.
The numerous congratulations by colleagues expressed a wish to see the newscast back on the TV screens.
В отчете выражалось сожаление по поводу гибели одного человека в результате столкновений
The report expressed regret at the loss of a human life as a result of the clash
Выражалось согласие с тем, что расчет шкалы должен быть транспарентным
There was agreement that the calculation of the scale should be transparent
На саммите было принято совместное коммюнике, в котором выражалось удовлетворение состоянием развития отношений между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций с момента ее основания в 1977 году.
The joint communiqué adopted at the summit expressed satisfaction with the track record of the ASEAN-United Nations relations since its inception in 1977.
Помимо этого, выражалось мнение о том, что вопрос о государственной принадлежности юридических лиц имеет важное значение
There was also the view that the question of the nationality of legal persons was an important one
в случае Водной Конвенции, это выражалось в повышении интереса к Конвенции
in the case of the ECE Water Convention, this has translated into an increased interest
Во всех представлениях, как правило, выражалось удовлетворение по поводу организационных механизмов для организаций- наблюдателей и выдвигались различные предложения применительно к их неизменному задействованию.
All submissions generally expressed appreciation for the arrangements for observer organizations and made various suggestions for their continued engagement.
Совет также выпустил заявление для печати, в котором выражалось общее мнение его членов относительно ситуации
The Council also issued a statement to the press articulating the shared voice of its members on the situation
Выражалось разочарование неспособностью Комиссии завершить исследования, направленные на определение наиболее высоко оплачиваемой национальной гражданской службы.
Disappointment had been expressed over the Commission's failure to complete the studies aimed at identifying the highest-paid national civil service.
В Византии почитание священных образов издревле выражалось в применении при их изготовлении дорогих материалов- слоновой кости,
In Byzantium, the veneration of sacred images had been from time immemorial expressed through the use of valuable materials- ivory,
Суданский парламент принял резолюцию, в которой выражалось его желание начать процедуру осуществления права на самоопределение,
The Sudanese Parliament passed a resolution expressing its desire for arrangements for self-determination to be put in motion,
В ходе общих прений неоднократно выражалось беспокойство в связи с последствиями неизбирательного применения наземных мин, в особенности для гражданских лиц.
During the general debate we heard many expressions of concern about the indiscriminate effect of land-mines, especially on civilians.
Это выражалось в кратковременных захватах государственной телестанции,
This translated into temporary takeovers of the State television station,
В обращении ЕПК выражалось пожелание," чтобы эти нормы были приемлемы для как можно большего числа СМИ
YPC expressed a wish that"the norms be acceptable for as many media and journalists as possible
Это выражалось в слабых умениях
It expressed itself in our poor skills
Вместе с тем выражалось скептическое мнение об актуальности двухгодичного плана по программам
Yet another view expressed scepticism on the relevance of the biennial programme plan
Результатов: 140, Время: 0.1491

Выражалось на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский