ВЫРАЖЕНА ОЗАБОЧЕННОСТЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Выражена озабоченность на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
осуществить обзор национальной политики в отношении молодежи. В то же время была выражена озабоченность медленными темпами осуществления проектов по трудоустройству молодежи, финансируемых Фондом миростроительства.
la Comisión Nacional de la Juventud y se revisara la política nacional de juventud, y se manifestó preocupación por la lentitud con que se estaba ejecutando el proyecto del Fondo para la Consolidación de la Paz sobre empleo para los jóvenes.
но при этом были высказаны оговорки в отношении необходимости обеспечения конфиденциального характера некоторых данных по конкретным организациям и выражена озабоченность в отношении эффективности некоторых инициатив, рекомендованных в пункте 103 доклада, с точки зрения затрат.
6 fueron en general apoyadas por los miembros del CAC, si bien expresaron algunas reservas acerca de la necesidad de mantener el carácter confidencial de determinados datos específicos de las diversas organizaciones así como su preocupación por la conveniencia económica de alguns iniciativas sugeridas en el párrafo 103 del informe.
была подтверждена позиция, принятая в Хараре в 1997 году, выражена озабоченность тем, что Совет Безопасности не принимает никаких мер для отмены санкций, введенных против Ливийской Арабской Джамахирии, и было отмечено,
se reforzó la posición adoptada en Harare en 1997, se expresó preocupación por la falta de acción por parte del Consejo de Seguridad para levantar las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia
но одновременно выражена озабоченность их положением на формальном и неформальном рынке труда,
pero también se expresa preocupación con respecto a su situación en el mercado de trabajo estructurado
Была выражена озабоченность по поводу того, что после предыдущей сессии Специального комитета несколько сотрудников Организации Объединенных Наций и связанных с ней сотрудников погибло,
Hubo quien mostró su preocupación por el hecho de que, en el tiempo transcurrido desde la celebración del anterior período de sesiones del Comité Especial,
В СП1 с одобрением отмечено принятие политики в области предоставления услуг в рамках реабилитации на местной основе( РМО), однако выражена озабоченность в отношении отсутствия средств для выплаты заработной платы,
Si bien se acogía con satisfacción la aprobación de una política de prestación de servicios consistente en la puesta en práctica de un proceso de rehabilitación de base comunitaria(CBR), en la JS1 se expresó preocupación por la falta de dotación para salarios,
На своей шестой сессии 1987 года Комитет сформулировал общую рекомендацию№ 4, в которой выражена озабоченность значительным количеством оговорок, которые, как представляется, несовместимы с предметом
En su sexto período de sesiones, celebrado en 1987, el Comité formuló la recomendación general 4, en la que expresó su preocupación con respecto al considerable número de reservas que parecían ser incompatibles con el objeto
Генеральная Ассамблея выразила озабоченность по поводу потенциальной ответственности Организации.
La Asamblea General ha expresado su preocupación por las posibles responsabilidades de la Organización.
Комитет выражает озабоченность оговорками, сделанными правительством Аргентины при ратификации Конвенции в отношении статьи 21b- e,
Al Comité le preocupan las reservas formuladas por el Gobierno de la Argentina al ratificar la Convención respecto de los incisos b a
С учетом крайне неблагоприятного финансового положения Института Комитет выразил озабоченность по поводу кадровой ситуации в этом учреждении.
Vista la desastrosa situación financiera del Instituto, el Comité manifestó su inquietud por la situación del personal del mismo.
Специальный докладчик выражает озабоченность в связи с тем, что правительство возможно опирается на устаревшие представления о том, что наркомания приводит к насилию в отношении женщин.
La Relatora Especial está preocupada por la posibilidad de que el Gobierno esté aplicando nociones anticuadas según las cuales el uso indebido de determinadas sustancias causa la violencia contra la mujer.
Национальное командование выразило озабоченность в связи с политикой и тенденциями избирательности,
La Autoridad del Comando Nacional expresó su preocupación por las políticas y tendencias de selectividad,
Ряд представителей коренных народов выразили озабоченность в связи с тем, что глобализация приведет к ассимиляции коренных народов доминирующими обществами.
Varios representantes indígenas expresaron su inquietud por la idea de que la mundialización iba a traer consigo la asimilación de los pueblos indígenas por las sociedades dominantes.
Комитет также выражает озабоченность, в частности, по поводу того, что женщине необходимо получить согласие семьи для работы в ночное время.
En particular, al Comité también le preocupan las disposiciones según las cuales una mujer debe obtener el consentimiento de su familia para poder realizar trabajos nocturnos.
Другие выразили озабоченность тем, что отнесение некоторых мер к неосновной деятельности может иметь негативные последствия для долгосрочных решений.
Otros han expresado preocupación por que la calificación de algunas medidas como actividades no esenciales pudiera tener un efecto negativo sobre las soluciones a largo plazo.
Комитет выразил озабоченность той практикой, в соответствии с которой предоставление жертвам вида на жительство ставится в зависимость от желания сотрудничать с властями.
El Comité ha expresado su preocupación por la práctica de condicionar la concesión de permisos de residencia a la voluntad de la víctima de cooperar con las autoridades.
Комитет выражает озабоченность проблемами, связанными с практическим применением права на образование.
Al Comité le preocupan los problemas que suscita la aplicación práctica del derecho a la educación.
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека выразила озабоченность в связи с бытующим в обществе мнением о росте подростковой преступности.
La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha expresado su preocupación por la creciente percepción pública de que la delincuencia juvenil va en aumento.
Индонезия выразила озабоченность по поводу запрета на строительство минаретов
Indonesia manifestó su preocupación por la prohibición de la construcción de minaretes
КПР выразил озабоченность по поводу того, что Закон об обязательной военной службе в национальных вооруженных силах не содержит прямого запрещения вербовки детей.
El CRC manifestó su inquietud por que la Ley de servicio militar obligatorio en fuerzas armadas nacionales no prohibiera expresamente el reclutamiento de niños.
Результатов: 40, Время: 0.0333

Выражена озабоченность на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский