ВЫРАЖАТЬ - перевод на Испанском

expresar
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
manifestar
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
expresen
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresando
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
exprese
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
manifestando
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать

Примеры использования Выражать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Государства- члены продолжали выражать удовлетворение по поводу предоставляемых услуг( например,
Estados Miembros han seguido expresando su satisfacción con los servicios prestados(por ejemplo,
Сенаторы- демократы продолжают выражать неудовольствие с решением президента Гранта по вводу войск в западную Анголу.
Líderes demócratas del Senado continúan manifestando su descontento con la decisión del presidente Grant de enviar tropas estadounidenses a Angola Occidental.
Эти выбросы следует выражать в эквиваленте СО2 с использованием методов,
Las emisiones deberán expresarse en CO2 equivalente, utilizando los métodos
Конечно, государства вправе выражать свое мнение относительно методологии,
Evidentemente, los Estados pueden dar su opinión sobre la metodología,
Все эти величины следует выражать в эквиваленте СО2 с использованием методов,
Todos estos datos deben expresarse en equivalentes en CO2, utilizando los métodos
Правящая партия также поощряет своих собственных членов парламента свободно выражать свои мнения независимо от официальной позиции партии по тому или иному вопросу.
El partido en el Gobierno ha animado también a sus diputados a que expresen libremente su opinión en cualquier tema, con independencia de cuál sea la posición oficial.
Механизмы Организации Объединенных Наций по правам человека продолжали выражать озабоченность в связи с пытками,
Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas siguen manifestando su preocupación por los casos de torturas,
Сент-Люсия и другие малые островные развивающиеся государства продолжают выражать обеспокоенность в связи с чрезвычайной уязвимостью перед пагубным воздействием климатических изменений.
Santa Lucía y otros pequeños Estados insulares en desarrollo continúan expresando sus preocupaciones acerca de nuestra enorme vulnerabilidad a las consecuencias adversas del cambio climático.
порядком открытого набора родители имеют возможность выражать пожелания в отношении школы, в которую они хотели бы определить своего ребенка.
la legislación relativa a la matriculación abierta, los padres pueden expresar sus preferencias por la escuela a la que desean que asista su hijo.
Делегации продолжали выражать озабоченность в связи с угрозами, которые создают существующие
Las delegaciones siguen expresando su preocupación sobre los peligros que plantean los actuales arsenales en general
Организация Объединенных Наций способна выражать интересы всех стран;
Las Naciones Unidas pueden plasmar los intereses de todos los países;
В общенациональных передачах выступающим предлагается выражать свое мнение на родных языках,
En los programas nacionales se alienta a los participantes a que expresen sus opiniones en sus idiomas maternos,
Мы призываем различные политические группировки в Сирии выражать свои политические устремления ненасильственными средствами с соблюдением норм права.
Exhortamos a las distintas facciones políticas de Siria a que expresen sus aspiraciones políticas a través de medios no violentos y de conformidad con el estado de derecho.
Правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций продолжают выражать глубокую обеспокоенность по поводу контртеррористических мер, ставящих под угрозу права человека
Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas siguen manifestando su profunda preocupación por las medidas de lucha contra el terrorismo que ponen en peligro los derechos humanos
Общины должны иметь возможность выражать свои надежды и озабоченность в отношении восстановления государственной власти
Las comunidades deberían tener la oportunidad de dar a conocer sus expectativas y sus preocupaciones respecto del restablecimiento
Ирландия настоятельно призвала правительство поощрять создание обстановки, в которой можно выражать различные и критические мнения,
Instó al Gobierno a que promoviera un entorno en que pudieran expresarse opiniones diversas y críticas sin temor al acoso,
Конституция гарантирует каждому право свободно выражать и распространять свои мнения в устном,
La Constitución garantiza a todas las personas el derecho a expresarse y a difundir libremente sus opiniones por medio de la palabra,
Такая культура должна также позволять выражать любые проблемы, тревоги,
Esa cultura debe posibilitar también la expresión de cualquier inquietud, preocupación,
МООНСОМ продолжала выражать обеспокоенность по поводу того, что не соблюдаются надлежащие правовые процедуры
La UNSOM ha seguido manifestando su preocupación sobre el respeto de las garantías procesales y la calidad de
А цель режима оговорок заключается в том, чтобы дать возможность выражать эту волю сбалансированно,
El objetivo del régimen de las reservas es permitir que esas voluntades se expresen se manera equilibrada
Результатов: 1457, Время: 0.3704

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский