В то же время следует отметить, что высказывается растущая озабоченность по поводу неотложной необходимости сокращения масштабов нищеты в бедных странах.
No obstante, hay que señalar que se escuchan cada vez más voces preocupadas por la urgente necesidad de reducir la pobreza en los países pobres.
У Мировой продовольственной программы( МПП) сохранялась озабоченность относительно объемов продовольствия, перераспределявшегося на местном уровне после его первоначального распределения среди уязвимых домашних хозяйств.
La cantidad de alimentos redistribuidos localmente después de la distribución inicial a los hogares vulnerables siguió preocupando al Programa Mundial de Alimentos(PMA).
Резюме вопросов, вызывающих интерес и озабоченность учреждений системы Орга- низации Объединенных Наций
Resumen de las cuestiones que interesan y preocupan a las entidades de las Naciones Unidas y a los miembros de la Comisión sobre
Многие делегации выразили глубокую озабоченность по поводу финансового положения Организации Объединенных Наций
Muchas delegaciones se manifestaron profundamente preocupadas por la situación financiera de las Naciones Unidas y porque algunos Estados Miembros
Другие выразили озабоченность по поводу возможного возникновения увязки предлагаемой новой статьи
Otras se manifestaron preocupadas por una posible vinculación entre el nuevo artículo propuesto y el derecho a
В Тиморе- Лешти особую озабоченность у правительства вызывает урбанизация и связь между приростом населения и состоянием окружающей среды.
En Timor-Leste, la urbanización y la relación entre el crecimiento demográfico y el medio ambiente preocupan particularmente al Gobierno.
В целом, Специальный докладчик по-прежнему испытывает особую озабоченность по поводу удовлетворения основных экономических потребностей народа северной курдской территории.
En resumen, al Relator Especial le sigue preocupando especialmente la cuestión de garantizar la satisfacción de las necesidades económicas básicas de la población del territorio kurdo septentrional.
Особую озабоченность у правительства вызывает уровень насилия в отношении женщин в городе Хуарес, штат Чиуауа.
Preocupaba particularmente al Gobierno la gravedad de los actos de violencia contra la mujer en Ciudad Juárez, en el Estado de Chihuahua.
Комитет испытывает глубокую озабоченность в связи с сообщавшимися случаями полицейского насилия по отношению к задержанным
Preocupan profundamente al Comité los casos notificados de brutalidad policial con personas detenidas
Сохраняется озабоченность по поводу повстанческой деятельности на севере и в центре Ирака, в частности нападений с целью усугубить политическую напряженность на местах.
La actividad de los insurgentes en la zona septentrional y central del Iraq sigue preocupando, sobre todo los ataques contra las minorías que parecen destinados a exacerbar las tensiones políticas.
Однако высказывалась серьезная озабоченность по поводу того, что вместо создания новой должности предлагается повысить уровень существующей.
No obstante, preocupaba considerablemente el hecho de que se propusiera reclasificar el puesto a una categoría más alta en lugar de crear un puesto nuevo.
Некоторые делегации выразили озабоченность в связи с отношением к информационным центрам Организации Объединенных Наций.
Varias delegaciones se manifestaron preocupadas por el trato que recibían los centros de información de las Naciones Unidas.
Малайзия испытывает глубокую озабоченность в связи с недавними событиями в Южно- Азиатском регионе,
A Malasia le preocupan hondamente los recientes acontecimientos de la región del Asia meridional,
обсуждения продемонстрировали серьезную озабоченность по поводу того, что существующие инвестиционные соглашения не учитывают потребности в области развития.
el debate había revelado que preocupaba sumamente que los acuerdos sobre inversiones existentes no abordaran las necesidades de desarrollo.
Особую озабоченность Исламской Республики Иран вызывает судьба тех, кто является жертвами незаконной торговли наркотиками.
Preocupan especialmente a la República Islámica del Irán las personas que son víctimas del tráfico ilícito de drogas.
сохраняется серьезная озабоченность в отношении защиты женщин
pero sigue preocupando gravemente la protección de las mujeres
Внутренние переселенцы в целом выражали опасения и озабоченность по поводу своей безопасности и благополучия.
Las personas desplazadas internamente por lo general estaban asustadas y preocupadas por su seguridad y bienestar.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文