ВЫСТУПАЮЩИЙ НАПОМИНАЕТ - перевод на Испанском

Примеры использования Выступающий напоминает на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Представляя записку Генерального секретаря о порядке финансирования ИМООНТ в период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года( A/ 62/ 796), выступающий напоминает, что в своей резолюции 61/ 249 C Генеральная Ассамблея ассигновала на содержание Миссии сумму в размере 153 159 800 долл. США.
Presentando la nota del Secretario General sobre las disposiciones para la financiación de la UNMIT en el período comprendido entre el 1° de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008(A/62/796), el orador recuerda que la Asamblea General, en su resolución 61/249 C, consignó un total de 153.159.800 dólares para el mantenimiento de la Misión.
оказания ему помощи в случае вооруженного конфликта, не носящего международный характер, то выступающий напоминает о соответствующем мандате Международного комитета Красного Креста и призывает к продолжению
la asistencia a favor de la población civil en caso de conflicto armado no internacionalizado, la oradora recuerda el mandato encomendado al respecto al Comité Internacional de la Cruz Roja
Выступающий напоминает, что при принятии плана Вэнса некоторые базовые принципы политического урегулирования уже были сформулированы:
El orador recuerda que al adoptarse el Plan Vance ya se habían enunciado algunos principios básicos para una solución política:
Выступающий напоминает о том, что с 1973 года в свете доктрины, разработанной Организацией Объединенных Наций,
El orador recuerda que desde 1973, y a la luz de la doctrina establecida por las Naciones Unidas,
Что касается статьи 20, то выступающий напоминает о том, что в своем заявлении в Шестом комитете, сделанном в прошлом году, его делегация высказалась в пользу замены формулировки" деяний,
Por lo que respecta al proyecto del artículo 20, el orador recuerda que, en la declaración que formuló ante la Sexta Comisión el año anterior, su delegación era partidaria de
добровольный уход из жизни, то выступающий напоминает о тех преступлениях, которые со всей безнаказанностью совершаются сотрудниками канадских правоохранительных органов,
homicidios voluntarios, el orador recuerda los asesinatos cometidos con total impunidad por las fuerzas del orden canadienses,
Выступающий напоминает в этой связи, что 8 декабря 2003 года в ходе десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи Австралия голосовала против резолюции ES- 10/ 14,
A este respecto, el orador recuerda que el 8 de diciembre de el 2003, durante el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General, Australia votó en contra de la resolución ES-10/14,
Что касается права вето, то выступающий напоминает, что в 1981 году его делегация представила от имени членов движения неприсоединившихся стран рабочий документ( А/ АС. 182/ WG/ 50),
En lo concerniente al derecho de veto, el orador recuerda que en 1981 su delegación presentó un documento de trabajo(A/AC.182/WG/50) en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, en el que proponía que se fortaleciese la
Один из выступающих напомнил, что Рабочая группа сделала акцент на необходимости координации деятельности с другими учреждениями, оказывающими техническую помощь по вопросам, входящим в сферу действия Конвенции.
Un orador recordó que el Grupo de trabajo había hecho hincapié en la necesidad de establecer coordinación con otros organismos que prestaban asistencia técnica en relación con cuestiones comprendidas en el ámbito de aplicación de la Convención.
Выступающий напоминает, что оговорки, сформулированные Германией, могли бы ограничить компетенцию Комитета некоторыми областями.
La oradora señala que la reserva presentada por Alemania hubiera limitado la competencia del Comité a ciertas esferas.
В заключение выступающий напоминает о необходимости подчеркнуть важное значение семьи как базовой ячейки общества.
Por último, el orador destaca la importancia de la familia como unidad básica de la sociedad.
Выступающий напоминает об аналогичной просьбе, с которой обратилась Генеральная Ассамблея на основании замечаний ККАБВ по бюджету ККСИ.
Recuerda que la Asamblea General hizo una petición idéntica sobre la base de las observaciones de la Comisión Consultiva relativas al presupuesto del Comité de Coordinación de los Sistemas de Información.
В этой связи выступающий напоминает, что Группа строго уважает международный характер Организации.
El orador desea recordar a este respecto que el Grupo respeta escrupulosamente el carácter internacional de la Organización.
Выступающий напоминает о том, что с момента создания Организации Объединенных Наций вопрос о шкале взносов неизменно вызывал острые разногласия.
Recuerda que, desde la creación de las Naciones Unidas, la cuestión de la escala de cuotas siempre ha sido espinosa.
Выступающий напоминает, что успех работы КМП в сфере кодификации международного права в значительной мере зависит от поддержки Шестого комитета.
Recuerda que el éxito de la CDI en la tarea de codificar el derecho internacional depende en gran medida del apoyo que recibe en la Sexta Comisión.
Выступающий напоминает, что принцип предупреждения был провозглашен в ряде многосторонних документов
Recuerda que el principio de prevención se ha enunciado en varios instrumentos multilaterales,
Выступающий напоминает, что на девяносто восьмой сессии Комитета он указывал на намерение включить в текст один
Recordó que, en el 98º período de sesiones del Comité, él había indicado
Выступающий напоминает Комитету, что режим хуту во главе с президентом Кайибандой был свергнут в 1973 году в результате военного переворота, которым также руководил представитель племени хуту.
El Sr. Karugarama recuerda al Comité que el régimen hutu del Presidente Kaibanda fue derrocado en 1973 por un golpe militar encabezado por otro hutu.
Выступающий напоминает, что Европейский союз выступает за полное запрещение бромистого метила в развитых странах к 2001 году и за предоставление развивающимся странам льготного
Recuerda que la Unión Europea ha sido partidaria de la eliminación total del bromuro de metilo en los países desarrollados para el año 2001,
Выступающий напоминает о связи, существующей между бедностью
El orador recuerda los vínculos existentes entre la pobreza
Результатов: 80, Время: 0.0299

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский