ГОРЕСТИ - перевод на Испанском

dolor
боль
горе
больно
скорбь
заноза
печаль
страдания
болит
муки
penas
наказание
жаль
приговор
срок
горе
жалость
позор
жалко
скорбь
печаль
dolores
боль
горе
больно
скорбь
заноза
печаль
страдания
болит
муки
amargura
горечь
горе
горьким
озлобленность
ожесточения
ожесточенности
желчи
горести
tristezas
печаль
грусть
горе
скорбь
тоска
уныние
сожалением
горечью
огорчение
прискорбием

Примеры использования Горести на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
разделяя радости, горести и страхи людей этого века,
las esperanzas, las tristezas y la angustia de las personas de esta época,
Борется и горесть, ее радостями и страданиями являются мины.
Sus luchas y sus penas, sus alegrías y sus miserias son las mías.
Он озабочен только моими горестями.
Solo le preocupa mi dolor.
Я прихожу к тебе с горестями, а в ответ- одни насмешки.
Cuando vengo a ti con mi tristeza, vienes tú con tu ironía.
Жизнь полна горестей.
La vida está llena de pequenas miserias.
В моей жизни было слишком много горестей.
Ha habido mucha tristeza en mi vida.
Она обвинила меня в своих горестях.
Me culpa de toda su miseria.
Свалка людских горестей.
El vertedero de la miseria humana.
Сердце мое болит, когда я слышу о ваших горестях.
Me duele el corazón al escuchar sus problemas.
но пресыщает меня горестями.
sino que me colma de amarguras.
Вот, во благо мне была сильная горесть, и Ты избавил душу мою от рва погибели,
He aquí, fue por mi bien que tuve gran amargura, pero tú libraste mi vida del hoyo de la destrucción,
сведете вы седину мою с горестью во гроб.
haréis descender mis canas con aflicción a la sepultura.
Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей.
Has conocido mi alma en las angustia.
прыжок с него освободит от всех забот и горестей, а воды залива очистят душу.
tal que la caída desde él te libera de todas tus preocupaciones y dolor, y las aguas que pasan debajo limpiarán tu alma.
главное, от хозяйства, именно на охоту, которая во всех горестях служила ему лучшим утешением.
para entregarse a la caza, que en sus pesares había sido siempre el mejor consuelo.
только один раз упомянула о том, что во всех людских горестях утешение дает лишь любовь
Sólo una vez le dijo que en todas las penas humanas no hay consuelo
Рановато топить свои горести.
Un poco temprano para ahogar las penas.
Я позабыл здесь свои горести.
No tengo dolor aquí.
Семейные радости делишь с миром, горести делишь друг с другом.
Las alegrías del matrimonio se comparten con todos, las penas, uno con el otro. Sí.
Когда утешусь я в горести моей! сердце мое изныло во мне.
El dolor se sobrepone a mí sin remedio; mi corazón está enfermo.
Результатов: 115, Время: 0.0773

Горести на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский