Примеры использования
Дающие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Однако эти обязательства необходимо преобразовать в практические действия, дающие результаты в интересах женщин на местах.
No obstante, esos compromisos han de ser transformados en medidas que den resultados reales para las mujeres.
Каждый дракон имеет свои собственные уникальные способности, дающие ему свое особое место в мире.
Cada dragón tiene sus propias y únicas habilidades que le da su lugar especial en el mundo.
В таблице 21 приведены некоторые примеры, дающие представление о возможных расходах на чистку в случае разлива ртути.
En el cuadro 21, se detallan algunos ejemplos que brindan una idea sobre el costo potencial de la limpieza de los derrames de Hg.
В международном праве отсутствуют нормы, дающие дипломатам право нарушать законы страны пребывания.
No había disposición alguna del derecho internacional que diera a los diplomáticos el derecho a violar las leyes del país anfitrión.
Согласно протоколу задержания основанием для задержания автора 24 мая 1999 года стали" иные данные, дающие основания подозревать лицо в совершении преступления".
Según el acta de detención, la base para detener al autor el 24 de mayo de 1999 fue" otra información que permita sospechar que una persona ha cometido un delito".
В следующем докладе целесообразно было бы также активнее использовать статистические данные, дающие представление о фактическом состоянии дел.
Sería conveniente que en el siguiente informe también se utilizaran más activamente datos estadísticos que diesen una idea de la situación real.
Однако свойственная такому процессу демократизация международных политических и экономических институтов по-прежнему тормозится теми, кто хочет сохранить свои привилегированные позиции, дающие им власть.
Sin embargo, la democratización de las instituciones políticas y económicas internacionales inherente a dicho proceso sigue siendo obstaculizada por quienes pretenden mantener los privilegios que les otorga su posición de poder.
Кроме того, с правительством изучаются механизмы, дающие пациентам в осажденных районах возможность получения хирургической помощи и госпитализации.
También se están estudiando con el Gobierno mecanismos para conseguir que los pacientes de las zonas sitiadas tengan acceso a tratamiento quirúrgico y atención hospitalaria.
Готовит статистические отчеты с разбивкой по признаку пола, дающие более наглядную картину о положении,
Prepara datos estadísticos desglosados por sexo, que hacen más comprensibles las situaciones respectivas de las mujeres
Организация также заявляет, что деловым кругам сложно поддерживать проекты, дающие низкую отдачу на вложения.
La organización también señala que al empresariado le resulta difícil apoyar proyectos con baja rentabilidad de la inversión.
Ћюди дел€ тс€ на две категории: дающие и потребл€ ющие.
Hay dos tipos de gente, los que se van y los que lo aceptan.
О которой у нас есть сведения, люди, дающие деньги на благотворительность, счастливее, чем люди, которые этого не делают. Я знаю, что вы все сейчас смотрите на эту красную страну в центре.
De los que tenemos estos datos, las personas que dan dinero para obras de caridad son más felices que las que no lo dan. Sé que todos estamos viendo ese país rojo en el centro.
Имеются данные, дающие основания подозревать лицо в совершении преступления,
Cuando hay indicios que permiten sospechar que la persona ha cometido un delito
Необходимо полнее проанализировать нормы, дающие право любому государству, иному, чем потерпевшее государство, призвать к ответственности другое государство, нарушающее свои обязательства по отношению к международному сообществу в целом( обязательства erga omnes).
Es preciso analizar de forma más exhaustiva las normas que dan el derecho a cualquier Estado que no sea el Estado afectado a exigir responsabilidades a otro Estado que viole sus obligaciones respecto de la comunidad internacional en su conjunto(obligaciones erga omnes).
осуществить стратегии, дающие молодым людям во всех странах реальный шанс найти достойную
aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la posibilidad real de encontrar un trabajo digno
К другим проблемам относятся культурные нормы, дающие право на охрану репродуктивного здоровья только замужним женщинам, хотя на практике незамужние
Otros desafíos son las normas culturales que permiten solo a las mujeres casadas recibir los servicios de atención de salud reproductiva,
о которой у нас есть сведения, люди, дающие деньги на благотворительность, счастливее, чем люди, которые этого не делают.
las personas que dan dinero para obras de caridad son más felices que las que no lo dan..
развивает молодежные программы, дающие молодым людям реальную возможность найти свое законное место в современном мире
elabora programas juveniles que ofrecen a la juventud una oportunidad real de encontrar su lugar en el mundo moderno, y educa a los
осуществить стратегии, дающие молодым людям во всех странах реальный шанс найти достойную
aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la posibilidad real de encontrar un trabajo digno
на котором будут предлагаться информационные карты, дающие доступ к данным
con apoyo de mapas informativos que permiten el acceso a datos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文