ДОЖДАЛАСЬ - перевод на Испанском

esperé
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
esperó
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
esperaste
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
esperar
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить

Примеры использования Дождалась на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Не твоя вина, что ты меня не дождалась.
No es culpa tuya que no pudieras esperarme.
Но ты даже не дождалась Робинс.
Pero no esperaste a Robbins.
Простите, что я вас не дождалась.
Lamento no haber esperado.
чувствовать желание. но я дождалась замужества.
sentir deseos pero yo esperé hasta casarme.
Потому что боялась остаться одна… Надо было бросить его гораздо раньше. Но я дура дождалась, что меня бросил он.
Porque tenía tanto miedo de estar sola… debería haberle dejado muchos años antes pero esperé a que el me dejara.
Эмили дождалась пока я превращусь, чтобы сказать,
Emily esperó hasta después de convertirme para decirme
так что я дождалась ее и выудила вот это… из удаленных файлов.
así que la esperé, y saqué esto de sus archivos eliminados.
Но ее отец запретил ей идти, и она дождалась ухода сестер,
Su jefe le prohibió ir, así que esperó a que sus hermanas se fueran,
Первая беби- бумер на пенсии, она даже не дождалась начала 2011.
La primera"boomer", sin tener que esperar a 2011, el año que viene.
Но Каренина не дождалась брата, а, увидав его,
La Karenina no esperó a su hermano y, apenas le vio,
Калинда, мне нужно, чтобы ты поднялась в офис Госпрокурора и дождалась повестки.
Kalinda, necesito que subas las escaleras, vayas a La oficina del Fiscal del Estado y esperes la citación.
Но я так рада, что дождалась, чтобы сделать нечто особенное с моим женихом.
Pero estoy tan contenta de haber esperado a hacer algo tan importante con mi prometido.
Она вас не дождалась. И она сказала, что если вас не будет на вокзале, она уедет одна.
Se fue sola, y dijo que si Ud. no llegaba a la estación del tren… ella se iría a la hora de partida.
Она очень ждала выхода книги о нашей кошке, но не дождалась, поэтому я положил ее тоже.
Ella estaba impaciente por ver mi nuevo libro sobre nuestra gata. No llegó a verlo. Así que también lo puse en su ataúd.
молока так и не дождалась! Счастливых каникул.
porque¡esa leche nunca llegó! Felices fiestas.
Изабель, должно быть, дождалась финиша… ушла с вечеринки незаметно… Выскользнула в холл,
Isabell debe haber esperado que llegaran… abandonó inadvertidamente la reunión… se escurrió hasta el pasillo,
приступить к самостоятельной работе, дождалась завершения работы Всемирного банка над Принципами
se recomendó que la Comisión esperara a que finalizara la labor del Banco Mundial sobre sus Principios
от детей так и не дождалась, довольствуясь, по словам Сен- Симона, почестями, богатством и титулами.
hijo no podía esperar, el contenido, de acuerdo con Saint-Simon, honores, riquezas y títulos.
Дождался новой партии и грохнул Михея. А Алекс?
Esperó hasta que Mikhey recibió un nuevo cargamento de droga y luego lo mató?
Не дождался развития розыгрыша.
No esperó a que el juego se desarrollara.
Результатов: 48, Время: 0.0593

Дождалась на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский