ДОМОГАТЕЛЬСТВ - перевод на Испанском

acoso
преследование
домогательство
травля
притеснение
запугивание
издевательств
гонений
hostigamiento
преследование
притеснение
запугивание
домогательство
гонений
травли
издевательства
abuso
злоупотребление
нарушение
превышение
жестокого обращения
надругательства
насилия
оскорбления
издевательств
посягательств
растление

Примеры использования Домогательств на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В Законе о запрещении дискриминации не указаны характеристики домогательств, и последние в целом приравниваются к дискриминации.
La ley contra la discriminación no hace diferencia entre el carácter del acoso y en general lo considera como discriminación.
Запрещение домогательств, принудительного и обязательного труда
La prohibición del acoso, el trabajo forzoso
Меган жертва домогательств, вы должны с этим что-то делать.
Megan es una víctima de abuso, usted tiene que asumirlo.
Г-н ван Бовен сообщает о трех случаях домогательств, словесных оскорблений
El orador menciona tres incidentes de hostigamiento, comentarios despectivos
Разработка политики в отношении программы предотвращения домогательств и дискриминации( Отдел организационного развития).
Elaboración de políticas para un programa de prevención del acoso y la discriminación(División para el Desarrollo de los Recursos Humanos).
Обвинений касались домогательств и поведения, отягченных расовыми мотивами;
El 64% de las acusaciones estaban relacionadas con un agravante por acoso y conducta basados en motivos raciales;
Законопроект об искоренении домогательств и насилия в отношении женщин в общественной сфере.
Proyecto de Ley sobre erradicación del acoso y violencia contra la mujer en la esfera pública.
А так как единственным доказательством домогательств является отцовство,
Y la única prueba de acoso es la paternidad,
Большинство из них становятся жертвами домогательств и изнасилований и не получают медицинской помощи.
La mayoría de esos niños eran víctimas de abusos y violaciones y no recibían ninguna atención médica.
Вклад в обновление политики, касающейся домогательств на рабочем месте,
Contribuyó a actualizar las políticas relativas al acoso en el lugar de trabajo,
Промышленный трибунал в новом трудовом законодательстве наделяется компетенцией по расследованию случаев домогательств и определению, там где это возможно, средств компенсации.
El Tribunal Industrial en la nueva legislación laboral también tiene competencias para investigar los casos de hostigamiento y ofrecer un recurso o una indemnización en los casos aplicables.
насилия и домогательств в отношении молодых девушек на рабочих местах.
para eliminar la discriminación, la violencia y los malos tratos contra las jóvenes en el empleo.
свидетелей домогательств и работодателей.
testigos de acoso y empleadores.
Государства также усилили регулирование средств массовой информации в свете новых форм домогательств в школах, таких как киберзапугивание.
Los Estados también han aumentado la reglamentación de los medios de comunicación a la luz de nuevas formas de hostigamiento en el entorno escolar, como la intimidación cibernética.
Они особенно подвержены риску насилия и домогательств из-за невозможности уйти с плантации.
Están particularmente expuestas a la violencia y el hostigamiento a raíz de su imposibilidad de abandonar las plantaciones.
уделением особого внимания вопросам, касающимся домогательств на рабочих местах( Канада);
prestando especial atención a la cuestión del acoso en el lugar de trabajo(Canadá);
дискриминации и домогательств.
la discriminación y el hostigamiento.
Это предложение также обязывает различных должностных лиц сообщать военной полиции о всех случаях физических домогательств, которые становятся известными.
También obliga a diversos oficiales a dar cuenta a la policía militar de todos los casos de hostigamiento físico que lleguen a su conocimiento.
Эти два закона обеспечивают также защиту от любых форм домогательств в вопросах, касающихся занятости.
En virtud de estas dos leyes se establece asimismo la protección contra cualquier forma de hostigamiento en relación con el empleo.
в данныx обстоятельстваx с отчимом были ли какие-то признаки домогательств?
en estas circunstancias con el padrastro.-¿Hubo indicaciones de algún tipo de abuso?- No?
Результатов: 257, Время: 0.0476

Домогательств на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский