EL HOSTIGAMIENTO - перевод на Русском

преследование
persecución
enjuiciamiento
juzgar
acoso
procesamiento
hostigamiento
enjuiciar
perseguir
proceso
procesar
запугивание
intimidación
intimidar
acoso
hostigamiento
intimidatorio
atemorizar
aterrorizar
притеснение
acoso
hostigamiento
opresión
hostigar
преследования
persecución
enjuiciamiento
juzgar
acoso
procesamiento
hostigamiento
enjuiciar
perseguir
proceso
procesar
притеснения
acoso
hostigamiento
opresión
hostigar
домогательств
acoso
hostigamiento
abuso
гонения
hostigamiento
persecución
acoso
acosando
ostracismo
издевательства
abusos
acoso
intimidación
hostigamiento
maltrato
malos tratos
vejámenes
matonismo
novatadas
intimidacion
травли
hostigamiento
acoso
intimidación
acosar
преследований
persecución
enjuiciamiento
juzgar
acoso
procesamiento
hostigamiento
enjuiciar
perseguir
proceso
procesar
притеснений
acoso
hostigamiento
opresión
hostigar
притеснениях
acoso
hostigamiento
opresión
hostigar
запугивания
intimidación
intimidar
acoso
hostigamiento
intimidatorio
atemorizar
aterrorizar
преследованием
persecución
enjuiciamiento
juzgar
acoso
procesamiento
hostigamiento
enjuiciar
perseguir
proceso
procesar
запугиванием
intimidación
intimidar
acoso
hostigamiento
intimidatorio
atemorizar
aterrorizar

Примеры использования El hostigamiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las medidas para prevenir el hostigamiento y la tramitación de las denuncias.
которые необходимо принять для предотвращения домогательств, и порядку рассмотрения жалоб.
en Omarska y Keraterm. No obstante, el hostigamiento y la malnutrición constituían un problema para todos los reclusos.
в Омарске и Кератерме, однако издевательства и недоедание были одной из проблем, которую испытывали все заключенные.
El hostigamiento, en cualquiera de sus formas, constituye una afrenta a la dignidad humana
Притеснение в любом виде и любой форме унижает человеческое достоинство,
Se habían añadido nuevas secciones relativas a la igualdad entre los géneros, el hostigamiento, el conflicto de intereses
Были добавлены новые разделы, касающиеся равенства мужчин и женщин, притеснений, конфликта интересов
políticas específicas para prohibir la violencia y el hostigamiento en el lugar de trabajo.
программные меры для запрещения насилия и домогательств на рабочем месте.
No obstante, el hostigamiento físico, el acoso y la violencia no son los únicos factores que ponen la salud y la productividad en peligro.
Вместе с тем физическое притеснение, запугивание и применение насилия не являются единственными причинами ухудшения состояния здоровья и снижения уровня производительности.
El hostigamiento y la discriminación en el lugar de trabajo,
Домогательства и дискриминация на работе,
En consecuencia, el Comité debe intensificar los llamamientos para que la resolución se cumpla en su totalidad, con particular hincapié en la necesidad de que cese el hostigamiento de que es objeto el Presidente Arafat.
Комитету, соответственно, следует добиваться полного осуществления положений резолюции с особым упором на прекращение притеснений по отношению к Председателю Арафату.
El Comité exhorta al Estado parte a tomar todas las medidas necesarias para proteger a las mujeres que practican la prostitución frente al hostigamiento y los malos tratos de la policía.
Комитет призывает государство- участник принимать все необходимые меры для защиты женщин, занимающихся проституцией, от домогательств и злоупотреблений со стороны сотрудников правоохранительных органов.
A la creación de una mayor conciencia del público acerca del hostigamiento racial como problema social.
Повышению информированности о расовых притеснениях как о важной социальной проблеме;
El acoso se define como el hostigamiento de una persona durante un largo período de tiempo que interfiere injustificadamente en la vida de dicha persona.
Преследование определяется как притеснение человека на протяжении продолжительного периода, которое неоправданно вмешивается в жизнь этого человека.
Esas cuestiones incluyen el hostigamiento, la discriminación, la represalia
В число таких проблем входят домогательства, дискриминация, репрессалии
Esta exclusión no es válida para la protección de la maternidad y la protección contra el hostigamiento.
Это исключение не касается ни охраны материнства, ни защиты от домогательств.
En la carta se habla igualmente del hostigamiento de que fueron víctimas los inquilinos de la casa del autor a manos de soldados vestidos de paisano.
Письмо свидетельствует также о притеснениях, которым жильцов дома заявителя подвергали военные в штатском.
La discriminación, el hostigamiento y el enjuiciamiento persistentes en casos vinculados con el ejercicio de la libertad de pensamiento,
Продолжающуюся практику дискриминации, запугивания и судебного преследования в связи с осуществлением свободы мысли,
El hostigamiento, en cualquiera de sus formas, constituye una afrenta a la dignidad humana
Притеснение в любом виде и любой форме унижает человеческое достоинство,
el corpus legislativo que prohibía la discriminación directa e indirecta, el hostigamiento, la victimización y otras conductas específicas.
свод законов, запрещающих прямую или косвенную дискриминацию, домогательства, виктимизацию и другие недопустимые действия.
al hostigamiento y a la violencia dominaba la vida de muchas mujeres y de su familia.
постоянном страхе депортации и разлучения семьи, домогательств и насилия.
Su delegación se siente también preocupada por el hostigamiento de los residentes del Golán sirio ocupado,
Делегация Алжира также обеспокоена преследованием жителей оккупированных сирийских Голан,
Párrafo 18: Impedir el hostigamiento de periodistas y velar por
Пункт 18: Предотвращение запугивания журналистов; быстрое
Результатов: 521, Время: 0.0699

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский