ДОСТОВЕРНЫХ - перевод на Испанском

fiables
надежный
надежность
достоверной
заслуживающего доверия
авторитетного
fidedignos
надежной
авторитетным
достоверного
заслуживающего доверия
точного
creíbles
убедительно
надежной
заслуживающего доверия
достоверной
убедительного
авторитетного
правдоподобно
реальной
внушающего доверие
пользующегося доверием
precisos
необходимо
точный
нужно
конкретный
четкий
должны
требует
следует
нуждается
надлежит
verosímiles
достоверной
реальной
вероятным
правдоподобное
надежной
заслуживающего доверия
убедительную
exactos
точный
конкретный
válidos
допустимый
действительным
действующего
законным
действенным
действует
веских
силе
актуальным
обоснованным
fehacientes
убедительным
достоверную
надежной
авторитетный
precisa
потребоваться
уточнить
уточнения
указать
определить
необходимо
конкретизировать
нуждаться
конкретизации
точным
dignas
достойный
заслуживает
стоит
следует
достоинства

Примеры использования Достоверных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В соответствии с Финансовыми положениями и правилами ЮНФПА на Директора- исполнителя возлагается ответственность за подготовку достоверных финансовых ведомостей на основе системы бухгалтерского учета.
Según el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del UNFPA, el Director Ejecutivo es responsable de preparar estados financieros exactos de conformidad con el marco contable.
своевременного представления достоверных инвентарных описей.
se hagan inventarios exactos y que estos se presenten.
Достоверных сведений о конечном пользователе, предназначении и месте использования указанных в договоре( контракте) товаров;
Dé al exportador información fiable acerca del usuario final, el destino y el lugar donde vayan a utilizarse las mercancías que se relacionan en el acuerdo(contrato);
КИСБ сочла, что автор не представила достоверных свидетельств, подтверждающих наличие тех угроз, о которых говорилось в ее сообщении.
La CISR consideró que la autora no había proporcionado un testimonio creíble en relación con las amenazas alegadas.
Мы узнали из достоверных источников что у Мордечая Мердока смертельная боязнь оружия.
Supimos de una fuente fiable que Mordechai Murdoch tiene un gran miedo a las armas de fuego.
В связи с отсутствием достоверных сведений по этим вопросам можно сделать вывод о том,
Habida cuenta de la falta de información fiable sobre este tipo de situaciones,
Чтобы избежать этого мы должны наладить диалог, основанный на достоверных знаниях, информации, которая имеет огромное значение,
Para evitar que eso suceda tenemos que sostener un diálogo basado en un conocimiento fiable, una comunicación crítica
обучающихся в высших учебных заведениях, следует подчеркнуть, что достоверных данных на этот счет нет.
hay que significar que no existe ningún dato fiable sobre los mismos.
Центр Контроля Заболеваний неоднократно исследовали этот вопрос, и нет никаких достоверных доказательств того, что прививки могут вызывать аутизм.
el Centro para el Control de Enfermedades, han investigado esto repetidas veces y no hay evidencia creíble de que las vacunas causen autismo.
или по ряду других достоверных идентификационных данных лица, предоставившего право;
por algún otro dato personal fiable del otorgante;
или по ряду других достоверных идентификационных данных такого лица;
por algún otro dato personal fiable del otorgante;
ЮНДКП было предложено содействовать правительствам в создании эпидемиологической инфраструктуры, которая обеспечивала бы наличие базы достоверных данных о масштабах злоупотребления наркотиками в мире.
Se invitó al PNUFID a que ayudara a los gobiernos a establecer una infraestructura epidemiológica que suministrara una base de datos fiable sobre la extensión mundial del uso indebido de drogas.
Достоверных доказательств наступления смерти[ подписавшегося][ субъекта],
Prueba fidedigna del fallecimiento del[signatario][titular], si el[signatario][titular]
Достоверных доказательств ликвидации или прекращения существования[ подписавшегося][ субъекта],
Prueba fidedigna de que el[signatario][titular] ha sido disuelto o ha cesado de existir,
Создавать механизмы, утверждающие позиции КОНАПРЕВИ как источника достоверных и актуальных сведений для СМИ;
Creación de mecanismos para posicionar a CONAPREVI como fuente fidedigna y actualizada de información para los medios;
Запрашивать у государства исполнения приговора, а также из любых достоверных источников любые сведения, доклад или экспертное заключение.
Solicitar cualquier información, informe o dictamen de expertos del Estado de ejecución o de cualquier fuente fidedigna.
предполагающие использование полностью проверенных документальных доказательств или не менее двух достоверных и поддающихся проверке независимых источников информации.
pruebas documentales plenamente autenticadas o un mínimo de dos fuentes independientes de información fidedigna y verificable.
Утвердить исключение из расчетов средней ставки по 5 процентов достоверных ответов, включающих наибольшие и наименьшие ставки;
Aprobar la exclusión del cálculo de la tasa media del 5% superior y el 5% inferior de las respuestas válidas;
Комиссия очень хотела бы убедиться в том, что<< Доклад>> основан на достоверных статистических данных.
La Comisión está muy interesada en velar por que el Informe se fundamente en comprobaciones estadísticas válidas.
которые позволяют осуществлять определенные сопоставления, различия между ними4 не дают возможности провести хотя бы два полностью достоверных сопоставления.
las diferencias entre éstas4 no han permitido realizar dos comparaciones del todo válidas.
Результатов: 782, Время: 0.089

Достоверных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский