ЕДИНСТВЕННЫМИ - перевод на Испанском

únicos
единственный
уникальный
единый
единственно
только один
exclusivos
эксклюзивный
исключительно
исключительный
уникальный
единственной
эксклюзив
единоличным
элитарной
únicas
единственный
уникальный
единый
единственно
только один
único
единственный
уникальный
единый
единственно
только один
única
единственный
уникальный
единый
единственно
только один

Примеры использования Единственными на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Предусматриваемый механизм должен обеспечивать, чтобы государства- участники были единственными источниками информации
El mecanismo previsto debería garantizar que los Estados Parte fueran las únicas fuentes de información,
не являются единственными условиями, в которых можно
no representan el único contexto en el que deben
Признавая, что представители правительства Китайской Народной Республики являются единственными законными представителями Китая в Организации Объединенных Наций
Reconociendo que los representantes del Gobierno de la República Popular de China son los únicos representantes legítimos de China en las Naciones Unidas,
Вануату являются единственными Сторонами Протокола, которые не только не ратифицировали Монреальскую поправку, но и не создали системы лицензирования импорта
Botswana y Vanuatu son las únicas Partes en el Protocolo que no han ratificado la Enmienda de Montreal ni han establecido sistemas
Во многих случаях женщины являются единственными кормилицами и защитниками своих семей- и зачастую в крайне сложных условиях- в местных общинах,
En muchos casos la mujer es el único sustento y protección de la familia- a menudo en condiciones sumamente difíciles- en la comunidad local,
Канада являются единственными странами в нашем регионе, которые представили свои доклады о закупках оружия Секретариату ОАГ,
Canadá han sido los únicos países en nuestra región que han presentado sus informes sobre adquisiciones de armas a la Secretaría de la OEA,
Единственными ограничениями являются ограничения, предусмотренные статьей 17 Общего статута государственной службы и статьей 42
Las únicas restricciones previstas son las enumeradas en el artículo 17 del Estatuto General de la Función Pública
Национальные силы обороны будут являться единственными вооруженными силами в стране
La Fuerza de Defensa Nacional será la única fuerza militar del país
Совет Безопасности неоднократно заявлял о том, что Соглашение Говернорс- Айленд является единственными надлежащими рамками для урегулирования кризиса в Гаити,
El Consejo de Seguridad ha afirmado en diversas ocasiones que el Acuerdo de Governors Island constituye el único marco válido para la solución de la crisis haitiana,
Генеральная Ассамблея признала представителей правительства Китайской Народной Республики единственными законными представителями Китая в Организации Объединенных Наций.
la Asamblea General reconoció a los representantes del Gobierno de la República Popular de China como los únicos representantes legítimos de China en las Naciones Unidas.
Единственными лицами, которым должен быть предоставлен иммунитет ratione personae, являются те, кто не обязан представлять верительные грамоты,
Las únicas personas a las que se debe conceder la inmunidad ratione personae son aquellas que no están obligadas a presentar credenciales
Единственными представленными доказательствами по претензиям в связи с процентами является письма государственного банка Индии от 15 февраля 1993 года с просьбой" упорядочить" счет компании" Кемитерм".
La única prueba presentada en relación con los intereses es una carta de 15 de febrero de 1993 en la que el State Bank of India pide que se" regularice" la cuenta de Chemitherm.
План урегулирования Организации Объединенных Наций попрежнему является единственными законными рамками, которые согласованы сторонами
El plan de arreglo de las Naciones Unidas sigue siendo el único marco legal acordado por las partes
заключенные зачастую являлись единственными кормильцами в своих семьях.
hijos debido a que los presos eran a menudo los únicos sostenes de sus familias.
В большинстве развивающихся стран женщины пожилого возраста являются нередко основными, а то и единственными лицами, обеспечивающими уход в рамках расширенной семьи,
En la mayoría de los países en desarrollo, las mujeres de edad suelen ser las principales, cuando no las únicas, personas que prestan cuidados dentro de la familia extensa
Центральная Азия являются единственными регионами, где более 50 процентов долгосрочной внешней задолженности приходится на долю частных заемщиков( фактическая доля составляет 71 процент, что меньше, чем 73 процента в 2008 году).
Asia Central es la única región en que más del 50% de la deuda externa de largo plazo corresponde a prestatarios privados(el 71%, una disminución respecto del 73% de 2008).
Фронт ПОЛИСАРИО считает, что единственными приемлемыми рамками для справедливого и окончательного урегулирования вопроса
El Frente Polisario considera en efecto, que el único marco válido para dar una solución justa
представители правительства Китайской Народной Республики являются единственными законными представителями Китая в Организации Объединенных Наций.
en virtud de la cual se reconoce que los representantes de la República Popular China son los únicos representantes legítimos de China ante las Naciones Unidas.
Единственными источниками чистого притока капитала в 2002 году были прямые иностранные инвестиции
Las únicas fuentes netas de capital en 2002 fueron la inversión extranjera directa
Единственными альтернативами программе МВФ являются: раскручивание инфляционной спирали с целью размывания реальной стоимости долгов
La única alternativa a un programa con el FMI sería una espiral inflacionaria que diluya el valor real de la deuda y demás obligaciones nominales,
Результатов: 1352, Время: 0.0299

Единственными на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский