ЖДИТЕ - перевод на Испанском

esperen
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
aguarden
ждать
подождать
ожидать
надеяться
espere
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
espera
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
esperad
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
esperá
подожди
ждите
стой
погоди

Примеры использования Ждите на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Послушайте, сядьте вдоль стены и ждите.
Escuchen, por favor, solo siéntense contra la pared y esperen.
Всегда ждите пять с половиной часов.
Espera siempre cinco horas y media.
Ждите в машине.
Esperad en el coche.
Просите жалости у Бога, но не ждите от меня.
Puede pedir piedad de parte de Dios, pero no espere la mía.
Да, я проведу вас к нему, но не ждите от него многого.
Sí, les llevaré hasta él, pero no esperen demasiado.
Ждите моего сигнала, перед тем как начать действовать,
Espera a mi señal antes de entrar
Ждите в общежитии, исследование начнется в воскресенье".
Esperad en casa. El estudio empieza el domingo.".
А теперь… идите и ждите в библиотеке!
Así que…¡vaya y espere en la biblioteca!
Мне нужно, чтобы вы это немедленно выключили и ждите в моем кабинете.
Necesito que apaguen eso ahora mismo… y esperen en mi oficina.
Ждите мою армию через 10 дней.
Espera a mi ejército en 10 días.
Вы трое ждите Луи на месте преступления.
Vosotros tres esperad a Louis en la escena del crimen.
Держите своих людей в полной боеготовности и ждите дальнейших указаний.
No se arriesgue, mantenga a sus hombres en alerta total y espere órdenes.
Возвращайтесь по домам… обнимите семью и близких… и ждите.
Regresen a sus hogares, mantengan a sus familias cerca y esperen.
Ждите здесь, или я вызову охрану.
Espera aqui, o voy a tener que llamar a seguridad.
Ждите, но не нападайте, пока Искатель не получит свиток.
Esperad, pero no ataquéis hasta que el Buscador encuentre el pergamino.
Ваш выход в начале первого отделения. Ждите за кулисами.
Premiará al principio de la primera parte así que por favor espere entre bastidores.
Ждите пока мы не будем на Пуэрто Эскандидо, ждите моего сигнала.
Esperen a llegar a Puerto Escondido, esperen a mi señal.
Ждите здесь, или мне придется вызвать охрану.
Espera aqui, o voy a tener que llamar a seguridad.
Пожалуйста, ждите здесь.
Por favor, esperad aquí.
Но даже когда она вернется, не ждите, что она согласится.
Cuando ella vuelva, no espere que ella acepte casarse con usted.
Результатов: 701, Время: 0.2144

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский