ЖЕНЕВСКОЙ КОНВЕНЦИИ - перевод на Испанском

del convenio de ginebra
женевская конвенция
de la convención de ginebra
del cuarto convenio
четвертой женевской конвенции
del cuarto convenio de ginebra relativo
de los convenios de ginebra
женевская конвенция
de las convenciones de ginebra

Примеры использования Женевской конвенции на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Финские юридические положения о предоставлении убежища соответствуют положениям Женевской конвенции о статусе беженца.
Las disposiciones legales finlandesas sobre concesión de asilo cumplen lo dispuesto en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados.
военное преступление или преступление против человечности по смыслу Женевской конвенции 1951 года;
un crimen de lesa humanidad según la definición que de tales crímenes se da en el Convenio de Ginebra de 1951.
Это было вопиющим нарушением норм дипломатического поведения и противоречило Женевской конвенции 1961 года.
Esa fue una burda violación de las normas de comportamiento diplomático y es contraria a la Convención de Ginebra de 1961.
В резолюциях также подчеркивается обязательство Высоких Договаривающихся Сторон Женевской конвенции обеспечить соблюдение Конвенции Израилем.
En las resoluciones también se subraya la obligación de las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra de garantizar que Israel respete el Convenio.
Мы готовимся к встрече Высоких Договаривающихся Сторон, являющихся участниками Женевской конвенции, которая должна быть созвана в Швейцарии.
Estamos preparándonos para la reunión en Suiza de las Altas Partes Contratantes en el Convenio de Ginebra.
Вновь повторяет также свою рекомендацию о том, чтобы высокие договаривающиеся стороны Женевской конвенции созвали конференцию по вопросу о мерах обеспечения выполнения Конвенции на оккупированной палестинской территории,
Reitera también su recomendación de que las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra celebren una conferencia sobre medidas para hacer aplicar el Convenio en el Territorio Palestino ocupado,
Статья 33 Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны;
Artículo 33 del Convenio de Ginebra relativo a la Protección de Personas Civiles en Tiempo de Guerra;
Нанося бомбовые удары по зданиям инфраструктуры Сербии, НАТО также нарушала Статью 14 Протокола от 1977 года Женевской Конвенции 1949 года, которая запрещает ведение атак на" объекты, необходимые для выживания гражданского населения".
Al bombardear infraestructura en Serbia, la OTAN también violó el Artículo 14 del Protocolo de 1977 de la Convención de Ginebra de 1949, que prohíbe ataques en contra de"objetos indispensables para la supervivencia de la población civil".
На самом деле, комбинированное прочтение статей 45 и 4 Женевской конвенции от 12 августа 1949 года о защите гражданского населения во время войны может создать впечатление,
Una lectura conjunta de los artículos 45 y 4 del Cuarto Convenio de Ginebra podría inducir a pensar que el párrafo 3 del proyecto de artículo 7,
В меморандуме содержится такое же определение беженца, как и в статье 1 Женевской конвенции 1951 года, и подтверждается принцип невысылки граждан третьих стран, которых УВКБ признало в качестве беженцев.
El Memorando contiene la misma definición de refugiado que figura en el artículo 1 del Convenio de Ginebra de 1951, que confirma el principio de no devolución respecto a los ciudadanos de terceros países que han sido reconocidos como refugiados por el ACNUR.
В Законе о предоставлении убежища соблюдены стандарты Женевской конвенции о статусе беженцев 1951 года
La Ley de asilo respeta las normas de la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951
В этой связи мы вновь подтверждаем применимость Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны к оккупируемым территориям,
En ese contexto, afirmamos la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra en los territorios ocupados,
которое строится на оккупированной палестинской территории в нарушение Женевской конвенции и других норм международного права,
el territorio palestino ocupado, en contravención del Convenio de Ginebra y otras normas del derecho internacional,
авиационного протокола содержатся подробные положения, касающиеся координации текстов двух последних документов и Женевской конвенции.
su proyecto de protocolo aeronáutico contienen disposiciones detalladas que coordinan los textos de estos dos instrumentos con el de la Convención de Ginebra.
попросили защиты в Люксембурге в поисках убежища на основании Женевской конвенции.
solicitaron la protección de Luxemburgo como solicitantes de asilo en aplicación de la Convención de Ginebra.
мы призываем правительство Израиля соблюдать положения этой Женевской конвенции и нормы гуманитарного права в ходе текущего конфликта.
exhortamos al Gobierno israelí a acatar las normas del Convenio de Ginebra y del derecho humanitario en el conflicto en curso.
является грубым нарушением Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года.
un incumplimiento grave del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949.
Общая статья 3 Женевской конвенции и статья 4( 2)( а) Дополнительного протокола II запрещают убийства и<< посягательство на жизнь>> гражданских лиц, не участвующих активно в военных действиях.
El artículo 3 común de los Convenios de Ginebra y el apartado a del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo adicional II prohíben el asesinato y" los atentados contra la vida" de los civiles que no participen directamente en las hostilidades.
Организация Объединенных Наций имеет прямое отношение к наблюдению за выполнением Женевской конвенции и должна занимать четкую позицию в отношении израильского заявления
interviniera en este asunto, dado que las Naciones Unidas se ocupan directamente de supervisar la aplicación del Convenio de Ginebra y deben tener una postura clara con respecto a la declaración de Israel
представляют собой грубое нарушение положений Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года.
constituían una violación flagrante de las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949.
Результатов: 1106, Время: 0.0512

Женевской конвенции на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский