заботитьсяприсматриватьпосидетьухаживать заследитьохранятьнянчитьсявоспитыватьберечьуходу за
Примеры использования
Забот
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
питомник доставляет столько забот, почему вы сохраняете его?
el vivero te causa tantos problemas¿por qué sigues con él?
Необходимо рассмотреть вопрос о тяжелом бремени забот, которое ложится на лиц,
Habría que estudiar la cuestión de la pesada carga que representa la atención de los enfermos de SIDA para quienes la dispensan,
Кроме того, прогресс заключается в силе диалога и может быть достигнут за счет учета забот всех.
Por otra parte, el progreso depende en la solidez del diálogo y la mejor forma de alcanzarlo es teniendo en cuenta las inquietudes de todos.
они привлекли наше внимание к ограничениям, вытекающим из законных забот о национальной безопасности.
nos han señalado las restricciones debidas a los intereses nacionales de seguridad legítimos.
Если под успехом ты понимаешь конец твоих родительских забот- то да.
Si con"éxito" quieres decir que tus problemas de padre se acabaron,- entonces sí.
Еще одним предметом забот Конференции в настоящее время является прекращение производства расщепляющихся материалов для взрывных целей.
El cese de la producción de material fisionable para artefactos explosivos es otro tema actual que preocupa a la Conferencia.
То, в какой степени нищета родителей передается их детям, зависит от способов распределения ресурсов и забот в семье и обществе.
La medida en que la pobreza de los padres se transmite a los hijos depende del modo en que los recursos y la atención se distribuyen en el hogar y la sociedad.
Мы должны осознать, что они представляют собой проблемы, даже еще более сложные, чем некоторые из наших более знакомых геополитических забот.
Debemos cobrar conciencia de que estas realidades plantean cuestiones aún más complejas que algunas de nuestras inquietudes geopolíticas más conocidas.
посещение международных совещаний по защите традиционных знаний ведет к более глубокому осознанию и пониманию забот коренных народов.
la asistencia a las reuniones internacionales sobre la protección de los conocimientos tradicionales da lugar a una mayor concienciación y conocimiento respecto de los intereses indígenas.
Одной из основных забот правительства Эквадора является определение юридических рамок для охраны
Es materia de fundamental preocupación para el Gobierno del Ecuador el marco legal para la defensa
Одной из основных забот развивающихся стран мира является защита
La protección y preservación de nuestro medio ambiente es una preocupación fundamental para el mundo en desarrollo,
Одним из предметов наших забот остается по-прежнему низкая представленность женщин на всех этапах процесса миростроительства.
Una esfera de preocupación para nosotros es la constante escasa representación de la mujer en todas las etapas del proceso de consolidación de la paz.
Одна из крупных забот состоит в том, что нынешний Закон об авторском праве не защищает изображений на наскальных рисунках.
Uno de los principales motivos de preocupación es que la actual Ley de propiedad intelectual no protege las figuras de las pinturas rupestres.
она не разделяет моих забот о Гаврииле.
no comparte mi preocupación sobre Gabriel.
Шестидесятая годовщина Организации Объединенных Наци является источником для вдохновения, забот и призывом к действиям.
El sexagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas es motivo de inspiración, preocupación y acción.
В течение последних нескольких десятилетий одной из основных забот международного сообщества являлась борьба с нищетой.
Durante los últimos decenios, la reducción de la pobreza ha sido una preocupación esencial de la comunidad internacional.
Мы должны сделать все возможное, чтобы эти гуманные ценности оставались предметом постоянных забот Организации Объединенных Наций
Nos corresponde a todos hacer que esos valores humanitarios sean una preocupación constante de las Naciones Unidas
остается одной из основных забот моего правительства.
que sigue siendo una preocupación fundamental de mi Gobierno.
особенно в организациях, ориентирующихся на высокую результативность, является одной из важных управленческих забот.
en particular en las organizaciones orientadas al logro de resultados, una preocupación fundamental de la administración.
Я сделал свою короткую жизнь одним из бремени и забот когда вы должны были жить беззаботно.
He hecho tu corta vida… llena de carga y preocupación… cuando deberías de haber estado viviendo sin preocupaciones..
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文