ЗАВЕРШАТЬ - перевод на Испанском

concluir
заключение
сделать вывод
завершить
завершения
заключить
конце
окончании
закончить
прийти к выводу
истечении
terminar
покончить
заключение
закончить
завершить
завершения
конце
прекращения
окончания
прекратить
оказаться
completar
завершения
завершить
дополнить
дополнения
закончить
выполнить
заполнить
полного
заполнения
доработке
finalizar
заключение
завершения
завершить
окончании
конца
доработки
истечении
закончить
доработать
окончательной доработки
concluya
заключение
сделать вывод
завершить
завершения
заключить
конце
окончании
закончить
прийти к выводу
истечении
concluyeran
заключение
сделать вывод
завершить
завершения
заключить
конце
окончании
закончить
прийти к выводу
истечении
concluyendo
заключение
сделать вывод
завершить
завершения
заключить
конце
окончании
закончить
прийти к выводу
истечении

Примеры использования Завершать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Эти документы предписывают миссиям завершать работу комиссии по расследованию в возможные кратчайшие сроки,
En esos documentos se instruye a las misiones para que los trabajos de las juntas de investigación se finalicen lo antes posible,
Подчеркивает необходимость завершать мандат специальных консультативных групп с учетом всех аспектов ситуации в каждом отдельном случае;
Destaca la necesidad de ultimar el mandato de los grupos consultivos especiales teniendo en cuenta todos los aspectos de la situación en cada caso;
Эти переговоры в духе доброй воли надо завершать, претворяя политические соглашения в многосторонние юридические документы, которые будут формировать международно-правовой режим, имеющий отношение к разоружению вообще.
Tales negociaciones de buena fe deben concluirse traduciendo los acuerdos políticos en instrumentos jurídicos multilaterales que habrían de conformar el régimen jurídico internacional relativo al desarme en general.
Комитету не следует завершать общее обсуждение этого пункта,
La Comisión no debe concluir su debate general sobre el tema,
Завершать проверку анкетных данных следует до того, как будет подготовлено письмо с предложением о назначении.
La verificación de las referencias debe haber finalizado antes de que se envíe un ofrecimiento de contrato.
Чтобы ежегодно завершать пять проектов фонду венчурного капитала требуется что-то около 100 серьезных новых исследованийUnited Nations Conference on Trade and Development,
Para cerrar cinco tratos por año, necesitaría algo así como por lo menos cien estudios nuevos importantes Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio
рассказал о том, как планируется завершать этот процесс.
presentó los planes para la finalización del proceso.
В частности, он сослался на опыт, накопленный в области предоставления ученических контрактов, позволяющих молодым людям завершать профессиональную подготовку в рамках производственной практики на предприятии.
En especial citó la experiencia en materia de oferta de contratos de aprendizaje que permitía a los jóvenes completar su formación mediante la realización de pasantías en empresas.
ликвидацию необходимо завершать в районе действия миссии.
en la medida de lo posible, las liquidaciones debían terminarse en la zona de la misión.
на рассмотрение новые темы, и рассмотрение текущих тем не следует завершать без всестороннего обмена мнениями.
los que se examinan actualmente no deberían eliminarse sin que haya un intercambio de opiniones exhaustivo.
требованиями украинского таможенного законодательства, которое требует завершать любые международные сделки в течение 90 дней с момента их заключения и предусматривает штрафные санкции за несоблюдение этого правила.
que exigían concluir toda operación comercial internacional en un plazo de 90 días a partir de la celebración del contrato y que preveían sanciones por incumplir esa norma.
Iv Секретариат должен завершать рассмотрение всех заявок, представленных в рамках программы" нефть в обмен на продовольствие", в течение двух рабочих дней после
Iv La Secretaría debería terminar la tramitación de todas las solicitudes presentadas en relación con el programa petróleo por alimentos dentro de los dos días hábiles siguientes a su recepción,
Суть принятого решения заключалась в том, чтобы проводить и завершать работу Первого комитета в течение 30 заседаний и в определенные временные сроки,
La esencia de la decisión adoptada radica en que la labor de la Primera Comisión debiera llevarse a cabo y concluir en el término de 30 reuniones
Этими тремя недавними судебными процессами подтверждается способность Трибунала завершать рассмотрение дел с одним обвиняемым менее
Esos tres juicios recientes confirman la capacidad del Tribunal para completar las causas con un solo acusado en menos de un año,
на каком-то этапе мероприятия по сбору доказательств следует завершать, с тем чтобы дать возможность обвиняемому лицу ознакомиться с делом, по которому он должен проходить.
en algún momento, la reunión de pruebas debe terminar para que el acusado sepa cuales son los cargos a los que tendrá que responder.
Государству- участнику следует преследовать в судебном порядке предполагаемых виновных в совершении внесудебных казней, оперативно завершать любой, уже начатый процесс, наказывать тех, кто признан виновным,
El Estado parte debe enjuiciar a todos los presuntos autores de ejecuciones extrajudiciales, concluir rápidamente todo proceso que ya se haya puesto en marcha,
В целом коренные учащиеся не склонны завершать свое обязательное обучение,
Generalmente, los estudiantes indígenas tienden a no completar su escolarización obligatoria
состоявшейся в декабре 2005 года, Совет управляющих ККООН решил завершать свою деятельность с тем составом секретариата, который останется в его распоряжении по состоянию на 1 июля 2007 года.
el Consejo de Administración de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas decidió finalizar su misión con una pequeña secretaría para el 1 de julio de 2007.
Я не хотел бы завершать это резюме общих прений
No deseo terminar este resumen del debate general
специализированные группы могут проводить и завершать сложные расследования после всего лишь пары выездов на места продолжительностью по несколько недель каждый.
especializados pueden realizar y concluir investigaciones complicadas con sólo un par de visitas sobre el terreno de unas pocas semanas cada una.
Результатов: 131, Время: 0.229

Завершать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский