ЗАКЛЮЧАЛОСЬ - перевод на Испанском

fue
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
consistía
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
era
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
sería
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
consistió
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
consiste
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
por objeto
направлена на
призваны
нацелена на
заключается
состоит
предназначены
с целью
является

Примеры использования Заключалось на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
государство- участник согласны с тем, что наказание заключалось в строгом режиме изоляции заключенного в камере 23 часа в сутки.
el Estado Parte concuerdan en que la sanción consistió en la reclusión del detenido en su celda durante 23 horas al día.
Одно из важнейших направлений предполагаемой реформы заключалось бы в предоставлении этим комитетам необходимых финансовых и людских ресурсов для
Un aspecto particularmente importante de la reforma prevista consistiría en hacer lo necesario para que esos comités dispusieran de los medios financieros
Меньшинство заключалось под стражу за более серьезные преступления,
Una minoría fueron detenidos por delitos más graves
Дело заключалось в том, что Элизабет Гумеде вступила в брак по законам обычного права в 1968 году,
Gumede Los hechos del caso son que Elizabeth Gumede contrajo matrimonio consuetudinario en 1968,
Наиболее общее вредное воздействие на репродуктивную функцию заключалось в невозможности имплантации зародыша
Los efectos adversos más comunes sobre la reproducción fueron fallos de implantación
Кроме того, основное правило попрежнему заключалось в обязательном наличии языковой связи с народом саами.
Además, el principio más importante continuaba siendo la existencia de un vínculo lingüístico con el pueblo sami.
Еще одно замечание заключалось в том, что, как только Президиум убеждается в отсутствии необходимых оснований для ареста, подозреваемый должен быть немедленно освобожден из-под стражи.
También se sugirió que el sospechoso fuese puesto en libertad en cuanto la Presidencia se cerciorase de que no había posibilidades de que se cumplieran los criterios necesarios para la detención.
Еще одно мнение заключалось в том, что информацию о Типовом законе целесообразно было бы распространить через электронную почту.
Se expresó también la opinión de que podría ser útil proporcionar información sobre la Ley Modelo a través del correo electrónico.
Еще одно предложение заключалось в привлечении иностранных МСП,
Se sugirió también atraer a PYMES extranjeras ya que eran inversoras potenciales
В 1996 году главное направление деятельности Бюро по разработке политики и поддержке программ( БРППП) по-прежнему заключалось в оказании поддержки страновым отделениям.
En 1996, la prestación de apoyo a las oficinas de los países siguió siendo la prioridad principal de la Dirección de Políticas y de Apoyo de Programas.
Превалирующее мнение заключалось в том, что нецелесообразно, чтобы Типовой закон поощрял
Según la opinión predominante, no sería apropiado que la Ley Modelo alentara
Одно из предложений заключалось в том, что Комиссии следует приступить к разработке правил, касающихся подписей в цифровой форме.
Una de ellas fue que la Comisión iniciara la preparación de un régimen jurídico para la firma numérica.
Одно из мнений заключалось в том, что этот проект статьи отходит от нормы международного обычного права в двух отношениях.
Una de ellas era que el texto del proyecto se desviaba de la norma del derecho consuetudinario internacional en dos aspectos.
Аналогичное предположение заключалось в том, чтобы просто предусмотреть, что в случае необоснованности требования бенефициару не причитается никакого платежа.
Una sugerencia similar fue la de que se dispusiese simplemente que, en el supuesto de una reclamación indebida, el pago no sería debido al beneficiario.
Одно из мнений заключалось в том, чтобы выделить пункт 1
Una de ellas fue que el párrafo 1
Одно из предложений заключалось в том, чтобы сделать включение в уведомление платежных инструкций лишь одним из вариантов.
Una de ellas era que la inclusión de instrucciones de pago en el aviso de la cesión fuera solamente facultativa.
Одно из предложений заключалось в том, чтобы на цессионария возложить общее обязательство прилагать к уведомлению надлежащее доказательство того, что уступка имела место.
Una de ellas fue que el cesionario tuviese la obligación general de adjuntar al aviso prueba suficiente del crédito.
Еще одно предложение, рассмотренное Комитетом, заключалось в выпуске Генеральным секретарем с санкции Генеральной Ассамблеи погашаемых сертификатов операций по поддержанию мира.
Otra sugerencia examinada por la Comisión fue la de que el Secretario General emita certificados canjeables para el mantenimiento de la paz.
Еще одно предложение заключалось в том, чтобы не ограничивать членство непостоянных членов Совета одним сроком и предусмотреть возможность их переизбрания.
Otra propuesta planteó que la composición de los miembros no permanentes del Consejo no debería limitarse a un mandato sino que debería estar abierta a la reelección.
Одно из предложений заключалось в создании ряда тематических целевых фондов, соответствующих основным направлениям деятельности ЮНКТАД.
Una de ellas era que se creara una serie de fondos fiduciarios temáticos que abarcaran las esferas principales de trabajo de la UNCTAD.
Результатов: 619, Время: 0.1483

Заключалось на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский