ЗАНЯТЫМ - перевод на Испанском

trabajan
работать
сотрудничать
трудиться
действовать
добиваться
взаимодействовать
заниматься
стремиться
прилагать
совместно
ocupado
занимать
оккупировать
должность
захватить
позаботиться
место
заполнения
оккупации
заполнить
избрания
empleadas
работник
сотрудник
служащий
используемый
работающих
нанятый
клерк
технический
затраченное
применяется
trabajen
работать
сотрудничать
трудиться
действовать
добиваться
взаимодействовать
заниматься
стремиться
прилагать
совместно
trabaja
работать
сотрудничать
трудиться
действовать
добиваться
взаимодействовать
заниматься
стремиться
прилагать
совместно
ocupadas
занимать
оккупировать
должность
захватить
позаботиться
место
заполнения
оккупации
заполнить
избрания

Примеры использования Занятым на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Женщинам, занятым в секторах, где традиционно преобладают мужчины, должны обеспечиваться равная оплата труда,
Las mujeres empleadas en sectores con un sesgo tradicionalmente masculino deben recibir la misma remuneración, incluidas las prestaciones,
Исследования показали возможность обеспечения социальной защиты лицам, занятым в неформальной экономике, без угрозы устойчивости бюджета.
Hay estudios que indican que es posible ofrecer protección social a las personas que trabajan en la economía informal sin poner en riesgo la sostenibilidad presupuestaria.
Пришлось прийти сюда, чтобы встретиться с самым занятым человеком в мире- наследником" Шинхвы".
Si queremos ver al hombre más ocupado, al heredero del Grupo Shinhwa, debemos venir.
Представляет всем гражданам, занятым на государственной службе Пакистана
Proporcionar seguridad social a todas las personas empleadas en la administración o en otros puestos,
Г-жа Ланга( Мозамбик) говорит, что правительство разработало несколько программ по оказанию поддержки женщинам, занятым в сельскохозяйственном секторе.
La Sra. Langa(Mozambique) dice que el Gobierno ha desarrollado diversos programas para prestar apoyo a las mujeres que trabajan en el sector de la agricultura.
Комитет рекомендует предоставить гражданским служащим, не занятым в жизненно важных сферах, право на забастовку.
El Comité recomienda que se reconozca el derecho de huelga a los funcionarios públicos que no trabajen en servicios esenciales.
я был на том месте, которое потом стало наивысшим занятым этажом во Всемирном Торговом Центре.
yo estaba en lo que entonces era el piso más alto ocupado en el World Trade Center.
Кодекс гласит, что положения данной главы применяются также к подросткам, занятым в сельскохозяйственном секторе.
El Código estipula que las disposiciones de ese capítulo se aplican también a los menores que trabajan en el sector agrícola.
Занятым непосредственно в производстве сельскохозяйственной продукции один дополнительный выходной день в месяц с сохранением средней заработной платы.
A quienes trabajen directamente en la producción agrícola, un día feriado adicional cada mes, y mantenimiento del salario medio.
руководителем проекта, занятым на проекте полное рабочее время.
un jefe del proyecto que trabaja a tiempo completo.
Создать нормативно- правовую базу регулирования неформального сектора с целью предоставления женщинам, занятым в этом секторе, доступа к социальным
Establezca un marco normativo para el sector informal, con el fin de proporcionar a las mujeres que trabajan en este sector acceso a la seguridad social
регулирующие вопросы занятости, применяются ко всем без исключения женщинам, занятым на одинаковых работах.
todas las disposiciones que regulen el empleo se aplicarán sin distinción a cualesquiera mujeres que trabajen en el mismo puesto.
имущественным вопросам продолжало управлять жильем, еще не занятым владельцами.
la Propiedad seguía administrando propiedades no ocupadas aún por sus dueños.
БАПОР назначило актуария- консультанта, чтобы тот определил объем финансовых обязательств по выплатам международным сотрудникам, занятым на проектах.
el OOPS nombró un consultor actuarial para determinar las obligaciones correspondientes al personal de contratación internacional que trabaja en proyectos.
Создать нормативно- правовую базу регулирования неформального сектора с целью предоставления женщинам, занятым в этом секторе, доступа к социальным и другим пособиям;
Establezca un marco reglamentario para el sector informal, a fin de facilitar a las mujeres que trabajan en ese sector acceso a la seguridad social y otras prestaciones;
он стал выгоден лицам, занятым неполный рабочий день.
beneficia a las personas que trabajan a jornada parcial.
Просьба также сообщить о принятых мерах по предоставлению доступа трудящимся- мигрантам, занятым в секторе неформальной экономики, и их семьям к базовым услугам
Indíquense asimismo las medidas adoptadas para que los trabajadores migrantes empleados en la economía informal y sus familiares puedan tener acceso a servicios básicos
Льготы, предоставляемые лицам, занятым в государственном секторе, подробно изложены в следующих законодательных актах.
Las prestaciones que benefician a las personas empleadas en el sector público se exponen fundamentalmente en las siguientes leyes.
Государственным служащим, занятым на ответственных должностях( ответственность должности устанавливается работодателем с учетом особенностей работы), руководящим работникам и специалистам предприятия;
Empleados públicos que ocupan cargos de responsabilidad(la responsabilidad del cargo la determina el empleador teniendo en cuenta las características del trabajo), capataces y especialistas de empresas;
Размер вознаграждения, гарантируемого занятым на обычном производстве инвалидам, равняется базовому размеру оплаты труда, устанавливаемому на основании постановления министерства.
La suma de los ingresos garantizados a las personas discapacitadas asalariadas en el sector no protegido de la producción equivale al salario de referencia fijado por orden ministerial.
Результатов: 130, Время: 0.0668

Занятым на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский