ЗАТРАГИВАЕМОМУ - перевод на Испанском

afectadas
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
afectada
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
afectado
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
involucrado
привлекать
вовлекать
вовлечение
участие
втягивать
участвовать
вмешивать
задействовать
привлечения
впутывать

Примеры использования Затрагиваемому на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
за ситуацией в области прав человека и во многих случаях обеспечивало затрагиваемому населению определенную защиту.
los derechos humanos y en muchos casos ha brindado cierto grado de protección a la población afectada.
Однако, как неоднократно подчеркивал сам Комитет, цель такого определения заключается в установлении того, угрожает ли лично затрагиваемому лицу опасность применения пыток в стране, в которую он или она подлежит возвращению.
No obstante, como ha subrayado en repetidas ocasiones el Comité, el objetivo de la determinación es establecer si la persona afectada correría un riesgo personal de ser sometida a tortura en el país al que sería devuelta.
В некоторых государствах предусмотрено, что сначала затрагиваемому лицу должно быть вынесено предупреждение, а лишение гражданства происходит только в том случае,
Algunos países disponen que se deberá hacer llegar en primer lugar una" advertencia" a la persona en cuestión y que solo se podrá privar de su nacionalidad a esa persona
с указанием имен всех членов Комиссии, которые предоставили любому затрагиваемому прибрежному государству научно-технические консультации.
hayan prestado asesoramiento científico o técnico al Estado ribereño de que se trate.
в случае наличия доказательств несоблюдения соответствующего закона о правах наемных работников инспекция предоставляет средства защиты затрагиваемому лицу и, при необходимости, ходатайствует о возбуждении уголовного дела.
contra los trabajadores y, cuando encuentren pruebas de incumplimiento de la legislación de derechos laborales aplicable al caso, solicitarán reparación en favor de la persona o las personas damnificadas y, si procede, incoarán procedimiento judicial.
международное сообщество оказывало помощь гражданскому населению, затрагиваемому вооруженным конфликтом, и обеспечивало его защиту.
internacional prestara asistencia y protegiera a las poblaciones civiles afectadas por conflictos armados.
Поскольку именно самому затрагиваемому государству надлежит принимать решение по основному вопросу,
Dado que corresponderá al Estado involucrado mismo decidir sobre la cuestión principal,
Пункт 1 был истолкован как означающий, что, хотя затрагиваемому лицу дано право выбирать, какое из гражданств двух или более государств он или она желает,
Se indicó que el sentido del párrafo 1 era que a la persona afectada se le debía dar la opción de elegir entre las nacionalidades de dos
Внося на рассмотрение этот пункт, делегация- автор отметила, что главная цель состоит в том, чтобы обеспечить предельное упрощение режима поставок гуманитарных товаров затрагиваемому гражданскому населению, а также исключение стандартного медицинского
Al presentar el párrafo, la delegación patrocinadora observó que su objetivo general era garantizar la mayor simplificación posible en la entrega de los productos humanitarios a la población civil afectada así como la exoneración del equipo médico, agrícola
характера обязательства по предотвращению, поскольку она не даст затрагиваемому государству никакого права на иск для своей защиты За исключением,
no otorga al Estado afectado ninguna acción de tutela A menos, naturalmente,
она сопряжена с нарушением свобод или прав или когда затрагиваемому лицу может угрожать применение пыток
ello infrinja libertades o derechos o cuando la persona afectada corra el riesgo de sufrir tortura
Эти процедуры могут включать смешанные комиссии по рассмотрению претензий, переговоры о единовременных выплатах и т. д. Международный компонент не исключает возможности перечисления государством происхождения взноса затрагиваемому государству, для того чтобы последнее осуществляло предоставление компенсации через национальную процедуру удовлетворения исковых требований, предусмотренных в затронутом государстве.
Entre éstas cabe mencionar comisiones mixtas de reclamaciones, negociaciones sobre el pago de una suma global,etc. El componente internacional no excluye la posibilidad de que un Estado de origen haga una contribución al Estado afectado para que abone la indemnización a través de un procedimiento nacional de reclamaciones establecido por éste.
превратились во взрывоопасные остатки кассетных боеприпасов, каждое государство- участник, обладающее соответствующими возможностями, в срочном порядке оказывает неотложную помощь затрагиваемому государству- участнику.
en áreas bajo la jurisdicción o control de un Estado Parte, cada Estado Parte que esté en condiciones de hacerlo proporcionará de manera urgente asistencia de emergencia al Estado Parte afectado.
Эти процедуры могут включать смешанные комиссии по рассмотрению претензий, переговоры о единовременных выплатах и т. д. Международный компонент не исключает возможности перечисления государством происхождения взноса затрагиваемому государству, для того чтобы последнее осуществляло предоставление компенсации через национальную процедуру удовлетворения исковых требований, предусмотренных в затронутом государстве.
Puede tratarse de comisiones mixtas de reclamaciones, de negociaciones para el pago de una suma global,etc. El componente internacional no excluye la posibilidad de que un Estado de origen haga una aportación al Estado afectado para que éste pague la indemnización en el marco del procedimiento interno de reclamaciones que haya establecido.
3 настоящей статьи, Комитет препровождает эти выводы затрагиваемому государству- участнику вместе с любыми замечаниями
el Comité transmitirá esas conclusiones al Estado Parte de que se trate junto con cualesquiera observaciones o recomendaciones que se
как" любая затрагиваемая сторона", может предоставить лицу, не являющемуся стороной арбитражного разбирательства, но затрагиваемому, тем не менее, предварительным постановлением( например,
como" cualquier parte afectada" podría dar a una persona que no fuera parte en el procedimiento arbitral, pero que, no obstante, se viera afectada por la orden preliminar(por ejemplo,
одного государства- преемника не каждое затрагиваемое государство несет обязательство по предоставлению своего гражданства каждому отдельному затрагиваемому лицу; тем не менее обязательство предотвращения случаев безгражданства является следствием права на гражданство
no todos los Estados sucesores tienen la obligación de conceder su nacionalidad a todas las personas afectadas; no obstante, la obligación de evitar la apatridia es corolario del derecho a tener una nacionalidad
в организации процессов- консультаций, участия и т. д.,- а скорее, в наделении субъектов деятельности соответствующими возможностями. Нужно дать затрагиваемому населению средства и свободу для того, чтобы оно могло самостоятельно инициировать и реализовывать процессы, направленные на достижение перемен, и нести за них ответственность, что особенно верно в случае наиболее уязвимых групп затрагиваемого населения.
participación,etc. sino más bien de dar poderes efectivos de proporcionar a las personas afectadas los medios y la autonomía para iniciar y llevar a cabo sus propios procesos de cambio y asumir la responsabilidad de ellos; esto se aplica en particular en el caso de los grupos más vulnerables de las poblaciones afectadas.
поставок материально-технических средств, с тем чтобы позволить ему эффективно выполнять свою задачу по оказанию помощи затрагиваемому гражданскому населению;
para que dicho personal pueda desempeñar con eficiencia su tarea de ayudar a la población civil afectada;
беспрепятственного гуманитарного доступа ко всему затрагиваемому населению, в том числе в осажденных
sin trabas de la asistencia humanitaria a todas las poblaciones afectadas, incluidas las comunidades sitiadas
Результатов: 56, Время: 0.0316

Затрагиваемому на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский