ЗАЧЕТ - перевод на Испанском

compensación
компенсация
возмещение
зачет
вознаграждение
компенсационных
взаимных расчетах
клиринговых
взаимозачете
клиринга
crédito
требование
сумма
должное
заслуга
доверие
ассигновать
кредитам
ассигнования
кредитования
кредитных
créditos
требование
сумма
должное
заслуга
доверие
ассигновать
кредитам
ассигнования
кредитования
кредитных

Примеры использования Зачет на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В отношении государств- членов, которые облагают своих граждан, работающих в Организации, подоходным налогом, такой зачет не производится или производится в меньшем объеме.
Los Estados Miembros que cobran impuestos a sus nacionales que trabajan para la Organización no reciben este crédito en su totalidad.
В зачет взносов других государств- членов( GC. 9/ Dec. 10( c)).
Acreditación a las cuotas de otros Miembros(GC.9/Dec.10 c).
Зачет суммы, сэкономленной в 2002
Reintegración de economías correspondientes a 2002
Зачет должен производиться только по требованию сторон и не может осуществляться судом по его собственной инициативе.
La compensación debe solicitarse, y el tribunal no puede concederla de oficio.
Зачет содержания под стражей
Reconocimiento del período de detención
Поскольку зачет не является обеспечительным правом,
Puesto que la compensación no es una garantía real,
Iii зачет сумм, рассчитанных в порядке, предусмотренном в подпункте( ii) настоящего определения, по двум или более соглашениям о взаимозачете.
Iii La compensación de los saldos calculados en la forma indicada en el inciso ii de la presente definición que sean adeudados en virtud de dos o más acuerdos de compensación global.
Зачет бюджетного остатка только тем государствам- членам, которые своевременно выполняют свои финансовые обязательства перед Организацией;
Acreditar los excedentes presupuestarios únicamente a los Estados Miembros que están al día en sus obligaciones financieras con la Organización;
нематериальных активов могут направляться в зачет стоимости новых активов.
activos intangibles se podrá imputar al costo de su sustitución.
согласно которому в соответствии с обстоятельствами данного дела зачет был невозможен.
en las circunstancias de este caso, no era posible una compensación.
Слушатели, которые выдержали ранее не сданный экзамен, указываются только в колонке" Зачет".
Los participantes en los cursos que pasaron la segunda prueba figura en la columna" pasan".
базовым уровнем выбросов является объем кредитов, которые могут быть предоставлены в зачет сокращений выбросов.
el nivel de emisión de referencia era el número de créditos que podían concederse al contabilizar la reducción de las emisiones.
Такая договоренность лишает должника по дебиторской задолженности права ссылаться в отношении цессионария на такие возражения и права на зачет;
El acuerdo concertado después de la notificación de la cesión entre el cedente y el deudor del crédito que afecte a los derechos del cesionario no será valido respecto de éste salvo si.
представил встречный иск о возмещении убытков в зачет требований по иску продавца.
presentó una reconvención para obtener una indemnización por daños y perjuicios, a fin de compensar la demanda del vendedor.
Любые права на зачет, которые депозитарный банк может иметь согласно иному законодательству, не умаляются по причине того или иного обеспечительного права, которое депозитарный банк может иметь в праве на выплату средств, зачисленных на банковский счет.
Cualesquiera derechos de compensación que el banco depositario pueda tener en virtud de una ley que no sea la presente ley no se verán afectados por ninguna garantía real que pueda tener dicho banco sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria.
После обсуждения Рабочая группа решила, что право на зачет в контексте рассматриваемых рекомендаций должно ограничиваться только финансовыми контрактами
Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo convino en que la compensación quedara limitada, en el marco de esas recomendaciones, a dichos contratos financieros,
не вводят какого-либо автоматического права на зачет или признание.
establecen ningún derecho automático al crédito o al reconocimiento.
Это также отражает зачет в качестве взносов части накопившихся остатков свободных от обязательств средств миссий по поддержанию мира,
Asimismo reflejan la aplicación de parte de los créditos acumulados en razón de los saldos no comprometidos de las misiones de mantenimiento de la paz, cuya aplicación había
Iii зачет сумм, рассчитанных в порядке, предусмотренном в подпункте l ii настоящей статьи, по двум или более соглашениям о взаимозачете;
Iii La compensación de los saldos calculados en la forma indicada en el inciso ii del apartado l del presente artículo que sean debidos en virtud de dos o más acuerdos de compensación global;
не предусматривают автоматического права на зачет или признание.
establecen ningún derecho automático al crédito o al reconocimiento.
Результатов: 175, Время: 0.1604

Зачет на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский