ЗАЧЕТА - перевод на Испанском

compensación
компенсация
возмещение
зачет
вознаграждение
компенсационных
взаимных расчетах
клиринговых
взаимозачете
клиринга
crédito
требование
сумма
должное
заслуга
доверие
ассигновать
кредитам
ассигнования
кредитования
кредитных
créditos
требование
сумма
должное
заслуга
доверие
ассигновать
кредитам
ассигнования
кредитования
кредитных

Примеры использования Зачета на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Он основан на обычном методе зачета, т. е. государство проживания разрешает своему резиденту вычитать из подлежащего уплате налога на доход
Se basa en el método de descuento ordinario, que significa que el Estado de la residencia permite una deducción(" descuento") de su propio impuesto sobre la renta
требование в целях зачета, не может быть изменено
una demanda a los efectos de una compensación, no podrán modificarse
Должник не имеет на момент уступки каких-либо возражений или прав зачета, вытекающих из первоначального договора
El deudor no dispone en el momento de la cesión de excepciones o de derechos de compensación nacidos del contrato de origen
Остаток средств Международного трибунала по бывшей Югославии представляет средства, имеющиеся для зачета государствам- членам,
La cuenta de superávit del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia representa los fondos disponibles para ser acreditados a los Estados Miembros,
Счет превышения поступлений над расходами Международного трибунала по Руанде представляет средства, имеющиеся для зачета государствам- членам, которые включают незарезервированные остатки ассигнований,
La cuenta de superávit del Tribunal Internacional para Rwanda representa los fondos disponibles para ser acreditados a los Estados Miembros por saldos no comprometidos de las consignaciones,
эта проблема решается путем зачета периода по уходу за детьми в трудовой стаж, на основе которого будет начисляться пенсия.
situación que se aborda mediante el pago de ciertas prestaciones durante el período en que se ocupan de la crianza de los hijos.
в том числе прекратила использовать систему безналичного зачета задолженности и приняла меры против крупных влиятельных компаний, имеющих задолженность по налогам.
entre ellas la eliminación de mecanismos no monetarios de liquidación de los atrasos en los pagos y demandas contra deudores impositivos importantes.
не будет иметь каких-либо возражений или прав зачета".
no tendrá ninguna excepción ni ningún derecho a compensación".
с учетом реформы системы уголовного правосудия, каким-либо образом изменить политику в отношении зачета срока содержания под стражей при определении меры наказания.
el Gobierno ha previsto introducir algún cambio en la política relativa a la computación del tiempo pasado en prisión provisional a la hora de calcular la condena.
каким-либо образом изменить политику в отношении зачета срока содержания под стражей при определении меры наказания.
prácticas en relación con la computación del tiempo pasado en prisión provisional a la hora de calcular la condena.
права зачета и исковая давность.
los derechos de compensación y la prescripción de las acciones.
и физическими лицами( 30 процентов) для зачета их выбросов углеродов в добровольном порядке.
ha sido utilizado por empresas(54%) y particulares(30%) para compensar voluntariamente sus emisiones.
Были составлены резолюции, касающиеся временных мер в отношении секретариата Ассамблеи государств- участников и зачета взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку создания Суда.
Se redactaron resoluciones relativas a los arreglos provisionales para la secretaría de la Asamblea de los Estados Partes y para acreditar las contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo del establecimiento de la Corte.
Было далее отмечено, что следует также сделать ссылку на те положения Руководства для законодательных органов, которые касаются вопросов взаимозачета и зачета в других формах применительно к особому контексту финансовых контрактов.
Se agregó que también debería hacerse referencia a las disposiciones de la Guía Legislativa relativas a la compensación global por saldos netos y a otras cuestiones en materia de derechos de compensación concretamente ligadas a los contratos financieros.
образом поставило бы гаранта/ эмитента в невыгодные условия, поскольку ему пришлось бы проводить расследование- которое потенциально может носить чрезмерно широкий характер- для установления источника уступок, используемых в целях зачета.
la Comisión señaló que la ampliación de la disposición en la forma sugerida colocaría al garante/emisor en la situación insostenible de tener que investigar hasta un límite posiblemente excesivo el origen de las cesiones utilizadas con fines de compensación.
например отгулов, зачета накопленных полутора дней в счет суточных участников миссии,
el tiempo libre compensatorio, el crédito acumulado en concepto de dietas por misión a razón de 1,5 días
В отношении видов требований, которые могли бы быть исключены из зачета, отмечалось, что цель статьи 18 состоит в том, чтобы исключить из зачета не только требования, вытекающие из основной сделки,
En lo relativo a los tipos de créditos que podrían quedar exentos de compensación, se señaló que la intención del artículo 18 era eximir de compensación no sólo los créditos derivados de la operación subyacente
признать незаконным осуществление права зачета с момента начала производства по делу о несостоятельности в Дании.
anular el pretendido ejercicio de los derechos de compensación después de la apertura del procedimiento de insolvencia danés.
в предлагаемом бюджете на 2009- 2010 годы имеется отдельная статья для зачета суммы налогообложения персонала,
el proyecto de presupuesto para 2009-2010 contiene una partida separada para un crédito correspondiente a las contribuciones del personal,
в предлагаемом бюджете на 2005- 2006 годы введена отдельная статья для зачета суммы налогообложения персонала,
el proyecto de presupuesto para 2005-2006 contiene una partida separada para un crédito correspondiente a las contribuciones del personal,
Результатов: 90, Время: 0.0893

Зачета на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский