Примеры использования
Защищающих
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
они функционируют под эгидой национальных органов, защищающих интересы потребителей.
estén supervisados por los organismos nacionales de protección del consumidor.
Не удивительно, что тема электронной торговли в последние годы привлекает внимание органов, защищающих права потребителей.
Como era de esperar, el tema del comercio electrónico ha focalizado la atención de los organismos de protección del consumidor en los últimos años.
пропагандистские кампании для оповещения женщин о защищающих их законах.
concienciación para informar a las mujeres de las leyes que las protegen.
В результате внесенных поправок агентство Бернама также перестало руководствоваться положениями международных конвенций, защищающих свободу информации.
La enmienda permitió también que Bernama dejara de estar regida por las convenciones internacionales de protecciónde la libertad de información.
Соединенные Штаты Америки высоко оценили принятие Пакистаном жестких законов, защищающих женщин, и создание Национальной комиссии по правам человека.
Los Estados Unidos de América felicitaron al Pakistán por la aprobación de leyes estrictas de protecciónde la mujer y por la creación de una Comisión Nacional de Derechos Humanos.
поощрение крестьянских организаций, защищающих свои экономические, социальные
la promoción de las organizaciones campesinas en defensa de sus intereses económicos,
Vi Наличие институциональных механизмов и социально- культурной практики, поощряющих и защищающих права женщин
Vi Promoción y protección de los derechos de las mujeres
Ряд делегатов рассказали о законодательстве и институтах, защищающих права потребителей в их странах.
Algunos delegados describieron la legislación de protección del consumidor y las instituciones existentes en sus países.
Ливия задала вопрос о прогрессе, достигнутом в изменении законов, защищающих женщин и детей.
La Jamahiriya Árabe Libia preguntó también sobre los progresos realizados en la modificación de las leyes de protecciónde la mujer y la infancia.
Комитет вновь подтверждает необходимость обеспечения осведомленности женщин о своих правах путем широкого распространения законов, защищающих права трудящихся женщин.
El Comité reitera que debe ponerse a la mujer al corriente de sus derechos mediante una mayor divulgación de las leyes que la protegen como trabajadora.
Комитет также просит государство- участник информировать лиц, живущих с ВИЧ/ СПИДом, об их правах человека и защищающих их законах.
Asimismo, le pide que dé a conocer a las personas que viven con el VIH/SIDA sus derechos humanos y las leyes que los protegen.
Женщины- транссексуалы не подпадают под действие норм, защищающих женщин от насилия.
Los instrumentos destinados a protegera las mujeres de la violencia no incluyen a las mujeres transexuales.
Правительства Мексики, сообщившего о членах Мексиканской федерации общественных учреждений, защищающих права человека.
El Gobierno de México se refirió a los miembros de la Federación Mexicana de Instituciones Públicas de Defensade los Derechos Humanos.
также из возможной долговечности элементов неизвлекаемости, защищающих НППМ.
por la posible persistencia de los dispositivos antimanipulación destinados a protegera las MDMA.
сопротивления коренных общин, защищающих свои права.
actividades de resistencia de las comunidades indígenas en defensa de sus derechos.
Комитет просит также государство- участник информировать людей, живущих с ВИЧ/ СПИДом, об их правах человека и защищающих их законах.
El Comité pide también al Estado parte que dé a conocer a las personas que viven con el VIH/SIDA sus derechos humanos y las leyes que los protegen.
Делегация привела примеры национального законодательства и политики, защищающих права женщин,
La delegación citó ejemplos de leyes y políticas nacionales que protegen los derechos de la mujer,
неэффективным применением законов, защищающих земельные и имущественные права,
a la falta de aplicación efectiva de las leyes que defienden los derechos sobre la tierra
Трудовым законодательством создана система гарантий, защищающих работниц от дискриминации. Эти гарантии касаются порядка приема на работу
En la legislación laboral se ha establecido un sistema de garantías que protegen a las mujeres trabajadoras contra la discriminación en lo relativo a los métodos de contratación
намерена продемонстрировать, что Суд также служит национальным интересам государств, защищающих верховенство закона.
con ánimo de demostrar que la Corte también sirve a los intereses nacionales de los Estados que defienden el imperio de la ley.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文