ЗНАНИИ - перевод на Испанском

conocimiento
известно
знакомство
владение
опыт
знания
осведомленности
понимания
сведению
информации
ведома
aptitud
пригодность
способности
навыков
возможностей
квалификации
знании
фитнес
склонностей
компетентность
умения
conocimientos
известно
знакомство
владение
опыт
знания
осведомленности
понимания
сведению
информации
ведома

Примеры использования Знании на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Эта рекомендация основана на глубоком знании политических и военных условий на месте.
Esta recomendación se basa en un conocimiento profundo de las condiciones políticas y militares existentes sobre el terreno.
Комитет напомнил: сообщения о том, что никаких нарушений не обнаружено, часто свидетельствуют о слабом знании правовых положений или о недостаточной эффективности процедур.
La Comisión recordó que los informes que señalan que no se ha vulnerado este principio muchas veces indican falta de conocimientos sobre la ley, o procedimientos inadecuados.
Участие гражданского общества и научных кругов как важный шаг в знании процедур обеспечения качества результатов.
Incluir la participación de la sociedad civil y el mundo académico como paso crucial en los procesos de garantía de calidad de los productos de conocimiento.
основывается на знании причин и следствий потенциально пагубных явлений.
se basa en el conocimiento de las causas y los efectos de los fenómenos potencialmente destructivos.
Я получаю деньги… только потому, что необходимость в знании выше желания быть обманутым.
El dinero solo está ahí porque la necesidad de saber supera el deseo de ser engañado.
Я сам лично удостоверюсь в том как твои инвестиции отражаются в усилии и знании, которые ведут к постороению моей компании.
Veré personalmente que tu carpeta de trabajos refleja todo el esfuerzo y sabiduría que se invirtió en la construcción de mi empresa.
африканские скотоводы разработали устойчивые способы управления пастбищными угодьями, основанные на глубоком знании экосистем засушливых районов.
sostienen que los pastores africanos han desarrollado modos sostenibles de ordenación de pastizales basándose en un conocimiento detallado de los ecosistemas de tierras secas.
Ответ мне дала сама жизнь, в моем знании того, что хорошо и что дурно.
La respuesta me la dio la misma vida con el conocimiento de lo que es el bien y lo que es el mal.».
Если вы хотите работать на государственной должности, вам понадобится документ о знании финского или шведского языков.
Si quiere trabajar en el sector público, necesitara por lo general un certificado específico de conocimientos del idioma finés o sueco, con el que acreditar su competencia lingüística.
которое ранее основывалось на знании саамского языка.
basada en el conocimiento del idioma propio.
одна команда остается на« Знании» чтобы координировать.
los Shi'ar, con uno permaneciendo en Knowhere para coordinar.
Эти учащиеся могут получить дополнительную квалификацию в том, что касается требования о знании китайского языка для поступления в университет.
Estos alumnos puedan obtener una calificación alternativa para cumplir el requisito de conocimiento del chino que se exige para el acceso a la universidad.
Я лишь надеюсь, она сможет найти утешение в знании, что в конце концов, правосудие восторжествовало.
Solo espero que pueda encontrar algo de consuelo sabiendo que al final, el sistema funcionó.
Что касается вопроса о знании фактов и ошибках фактического характера относительно военной необходимости,
Con respecto a la cuestión del conocimiento de los hechos y el error de hecho en cuanto a la necesidad militar,
включая вопрос о недостаточно хорошем знании этническими меньшинствами грузинского языка,
interés para el Comité, incluido el conocimiento insuficiente de la lengua georgiana por las minorías étnicas,
Мы считаем, что это поможет устранить пробелы в знании и понимании, в первую очередь среди молодежи,
Creemos que ello ayudará a superar la ignorancia y la falta de conocimientos, principalmente entre los jóvenes, para que comprendan la repercusión
Проверка показала, что даже после занятий сохранились определенные пробелы в знании таких важных норм, как недействительность процессуальных действий
Dicha evaluación mostró que aun después de la realización de estas jornadas subsisten ciertas deficiencias en el conocimiento de reglas importantes,
сферу применения положений о знании государственного языка, вступило в силу 1 марта 2004 года.
el alcance de aplicación de los conocimientos del idioma del Estado, entró en vigor el 1º de marzo de 2004.
судебные решения свидетельствуют о недостаточном знании положений Конвенции.
resoluciones judiciales de algunos jueces reflejen un conocimiento insuficiente de las disposiciones de la Convención.
позиции в отношении насилия в семье, а также о знании существующих средств для оказания помощи и возмещения ущерба.
la concienciación y las actitudes respecto de la violencia familiar y sobre el conocimiento de las vías existentes para solicitar ayuda y reparación.
Результатов: 220, Время: 0.0886

Знании на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский