Примеры использования
Игнорирования
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Путем отказа принять или намеренного игнорирования заявления о приеме ее на учебу в данное заведение; или.
Negándose, ya sea indirectamente o por omisión deliberada, a aceptar su solicitud de admisión, o.
Одной из причин игнорирования данной проблемы является
Un motivo de esta omisión es que no reconocen correctamente
После игнорирования Латинской Америки на протяжении многих лет президент Джордж В. Буш отчаянно пытается улучшить отношения на этом полушарии.
Después de desatender por años a América Latina, el Presidente George W. Bush está intentando desesperadamente mejorar las relaciones hemisféricas.
в особенности среди сельскохозяйственных рабочих, вследствие игнорирования сельскохозяйственного сектора.
en particular los trabajadores agrícolas debido al abandono del sector agrícola.
Вышеупомянутые обстоятельства явно свидетельствуют о том, что Ирак упорно продолжает проводить политику игнорирования резолюций Совета Безопасности.
Las cuestiones planteadas más arriba indican claramente que el Iraq aplica permanentemente una política de desafío a las resoluciones del Consejo de Seguridad.
Поэтому использование некоторыми государствами вооруженных конфликтов в качестве предлога для игнорирования правовых принципов международного гуманитарного права является неприемлемым.
Por consiguiente, es inaceptable el recurso de algunos Estados a los conflictos armados como pretexto para dejar de lado los preceptos jurídicos del derecho internacional humanitario.
Герцеговине не имеет поводов или оснований для игнорирования содержания этого закона.
Herzegovina no tienen excusa ni justificación para desconocer el contenido de la ley.
Разумеется, отсутствие связи между нищетой и человеческим достоинством не должно стать основанием для игнорирования необходимости улучшения условий жизни.
La falta de relación entre pobreza y dignidad humana no debe evidentemente convertirse en una excusa para descuidar el mejoramiento de las condiciones de vida.
Поднятые выше вопросы со всей очевидностью свидетельствуют об упорном стремлении Ирака продолжать следовать политике игнорирования резолюций Совета Безопасности.
Las cuestiones hasta aquí expuestas son un claro indicio de que el Iraq persiste en su política de desafío a las resoluciones del Consejo de Seguridad.
Каким образом школы могут реагировать на проблему насилия и игнорирования в отношении детей.
Cómo pueden responder las escuelas ante el problema del maltrato de niños y la negligencia.
Все эти проблемы усугубляются в результате ранних браков и беременностей и игнорирования гендерных вопросов.
Estos problemas se complican debido al matrimonio y al embarazo a edades tempranas y al descuido de los asuntos relacionados con el sexo.
является результатом ее многолетнего игнорирования.
fruto de muchos años de negligencia.
предосудительную практику игнорирования и исключения Тайваня.
triste historia de exclusiónde millones de personas.
Это стало еще одним свидетельством жестокости режима и его полного игнорирования международных договоров
Ese es otro testimonio de la brutalidad del régimen y de su total desacato a los tratados internacionales
его истинных намерений продолжать оккупацию и игнорирования им решений международных организаций.
su intención real de perpetuar la ocupación y su desdén por las decisiones de la legitimidad internacional.
Должно вызывать озабоченность то, что, как правило, отсутствует понимание последствий игнорирования ключевых вопросов, связанных с правами человека
Es preocupante el desconocimiento general de las consecuencias de ignorar cuestiones fundamentales relacionadas con los derechos humanos
Ассамблея с полным основанием намерена выполнить свою ответственность перед лицом продолжающегося полного игнорирования израильским режимом требований международного сообщества,
La Asamblea se propone, como corresponde, cumplir su responsabilidad, frente al desprecio total por el régimen israelí de las demandas de la comunidad internacional, representada por esta Asamblea,
аналогичная практика по изменению фамилий существует в других государствах, адвокат поясняет, что сам по себе этот аргумент не является оправданием для игнорирования обязательств по Пакту.
de modificar los apellidos, el abogado explica que ello no es en sí mismo una razón para ignorar las obligaciones contraídas en virtud del Pacto.
Все присутствующие должны отдавать себе отчет в потенциальных последствиях игнорирования связи, существующей между террором
Todos los aquí presentes deben tener en mente con las posibles consecuencias de hacer caso omiso del nexo entre el terror
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文