DESATENDER - перевод на Русском

пренебрегать
ignorar
descuidar
desatender
desafiando
dejar de lado
caso omiso
pasar por alto
dejar de
desdeñar
mofándose
игнорировать
ignorar
hacer caso omiso
pasar por alto
desconocer
soslayar
desatender
descuidar
obviar
desafiando
pasarse por alto
забывать
olvidar
recordar
olvido
ignorar
descuidar
perderse
olvidarnos
desatender
забывая
olvidar
recordar
olvido
ignorar
descuidar
perderse
olvidarnos
desatender
пренебрегая
ignorar
descuidar
desatender
desafiando
dejar de lado
caso omiso
pasar por alto
dejar de
desdeñar
mofándose
пренебречь
ignorar
descuidar
desatender
desafiando
dejar de lado
caso omiso
pasar por alto
dejar de
desdeñar
mofándose

Примеры использования Desatender на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
mutuamente respetuosa entre los Estados contribuirá a prevenir toda migración en masa que podría ser causada por desatender los derechos minoritarios.
сотрудничество государств будет способствовать предотвращению массовой миграции, которая может быть вызвана игнорированием прав меньшинств.
Debemos hacer frente a los problemas que plantean los conflictos inmediatos sin desatender en ningún caso los aspectos del desarrollo que es preciso fortalecer.
Мы должны решать неотложные проблемы, порожденные конфликтами, но при этом ни в коем случае не должны упускать из виду те аспекты развития, которые требуют к себе повышенного внимания.
Cuando viajamos a 1987, le di a mi yo más joven una charla sobre desatender a Clarissa y él.
Когда мы путешествовали в 1987, я провел самому себе лекцию о пренебрежении к Клариссе, и он.
recalcar que esos derechos no se deben desatender a cambio de favores.
подчеркивать, что эти права нельзя нарушать в обмен на какие-то услуги.
la habilitación social y económica de las mujeres, sin desatender por ello las tradiciones culturales.
улучшению социально-экономического положения женщин, учитывая при этом культурные традиции.
eso no significa que un Estado pueda desatender sus obligaciones internacionales y sus obligaciones dimanantes de tratados.
это не означает, что государство может пренебрегать своими международными и договорными обязательствами.
Libia apoya las recomendaciones del Comité Especial, incluido el llamamiento al Consejo de Seguridad para que considere la posibilidad de imponer sanciones a Israel si persiste en desatender sus obligaciones jurídicas internacionales y pide que se renueve su mandato.
Его делегация одобряет рекомендации Специального комитета, включая призыв к Совету Безопасности рассмотреть вопрос о санкциях против Израиля, если он будет упорно игнорировать свои международно-правовые обязательства, и призывает к продлению его мандата.
no se debe desatender el aspecto de la oferta.
стороной предложения не следует пренебрегать.
Sin embargo, la ONUDI no debería desatender su especialización principal, que es promover la creación de capacidad industrial en los países en
Вместе с тем ЮНИДО не следует забывать о своих преимуществах в том, что касается содействия созданию промыш- ленных потенциалов в развивающихся странах.
no deberíamos desatender la necesidad de proceder de manera expedita con la labor de desarme que se lleva a cabo dentro de las Naciones Unidas.
мы не должны забывать о необходимости скорейшего осуществления работы в области разоружения, проводимой в Организации Объединенных Наций.
Con miras a favorecer la reconciliación nacional, sin desatender la necesidad de combatir la impunidad,
В целях содействия национальному примирению, но не забывая при этом о необходимости бороться с безнаказанностью,
Desatender el informe Goldstone sería enviar el mensaje equivocado,
Пренебречь докладом Голдстоуна означало бы направить неверный сигнал,
Hay Estados que invocan el pretexto de la libertad de expresión para desatender las lecciones de la Segunda Guerra Mundial,
Ряд государств под предлогом свободы слова игнорируют уроки Второй мировой войны,
Una evaluación de los Estados que respondieron y no respondieron sugiere que los Estados que llevan mucho retraso en la presentación de sus informes periódicos tienden asimismo a desatender las peticiones de seguimiento del Comité.
Оценка состояния отчетности государств позволяет предположить, что государства, которые существенно запаздывают с представлением своих периодических докладов, по-видимому, пренебрегают также удовлетворением запросов Комитета в отношении последующих действий.
Los Emiratos Árabes Unidos están sumamente preocupados por las graves consecuencias que acarrea desatender la cuestión de Palestina, lo cual genera frustración
Объединенные Арабские Эмираты чрезвычайно обеспокоены серьезными последствиями игнорирования палестинского вопроса, которое приводит к возникновению чувства отчаяния
Las deficiencias y los efectos adversos causados por desatender todos los demás aspectos del desarrollo van acumulándose a lo largo del tiempo
Пагубные последствия и изъяны, обусловленные невниманием ко всем другим аспектам развития, накапливались год за годом и в итоге привели
Más grave aún es que en los programas de reconstrucción se suelen desatender las necesidades especiales de estos hogares encabezados por mujeres al canalizar su atención
Более того, в восстановительных программах зачастую игнорируются особые потребности возглавляемых женщинами домашних хозяйств, поскольку основное внимание и ресурсы направляются на
El Comité Especial no debe desatender los compromisos resultantes de la Cumbre Mundial de 2005 y los correspondientes aspectos jurídicos,
Специальному комитету следует учитывать обязательства, вытекающие из Итогового документа Всемирного саммита 2005 года,
los padres de X fueron condenados por desatender gravemente sus responsabilidades paternas el 27 de marzo de 2002 y privados de la patria potestad por el tribunal municipal de A el 28 de enero de 2003.
муниципальным судом села А. виновными в серьезном пренебрежении родительскими обязанностями и лишены 28 января 2003 года родительских прав.
no puede servir a los Estados de pretexto para desatender cualquiera de los tres objetivos de paz,
не может служить государствам предлогом для игнорирования какой-либо из трех целей: мира,
Результатов: 66, Время: 0.1804

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский