Примеры использования
Инклюзивной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Принять эффективные меры с целью применения инклюзивной социальной практики для обеспечения соблюдения прав человека коренных народов,
Adoptar medidas eficaces destinadas a generar prácticas sociales inclusivas para velar por la realización de los derechos humanos de los pueblos indígenas,
Кого народ изберет лидером, обсуждение между кандидатами вопроса об инклюзивной новой администрации способно помочь недопущению развития событий по сценарию<<
Los debates entre los candidatos sobre una nueva administración inclusiva, quienquiera que el pueblo elija como dirigente, pueden ayudar a evitar que se produzca una
не следует недооценивать роль добровольных взносов, настало время для формирования эффективной и инклюзивной системы управления в целях обеспечения подотчетности
de las contribuciones voluntarias, ha llegado el momento de establecer un marco de gobernanza eficaz e incluyente para garantizar la rendición de cuentas y la supervisión en
Исходя из этого государства должны обеспечивать, чтобы инвалидам предоставлялось профессиональное обучение в инклюзивной среде и чтобы большинство маргинализированных групп, таких как лица с умственными
Por tanto, los Estados deben velar por que estas personas reciban formación profesional en entornos inclusivos y se tenga en cuenta a los grupos más marginados,
создание рабочих мест, обеспечение инклюзивной финансовой системы и согласование целей Международного валютного фонда
asegurar un sistema financiero inclusivo, y la armonización de los objetivos del Fondo Monetario Internacional
Позвольте мне вернуться ко второму важному вопросу-- нашему стремлению к созданию более инклюзивной Организации Объединенных Наций, и процитировать часть пункта 5 исторической Декларации тысячелетия, содержащейся в резолюции 55/ 2.
Permítaseme pasar ahora al segundo aspecto principal, a saber, nuestra búsqueda de unas Naciones Unidas más inclusivas, y citar parte del párrafo 5 de la histórica Declaración del Milenio que figura en la resolución 55/2.
выработке политики в отношении Интернета принимали участие все заинтересованные стороны; эта позиция закреплена в инклюзивной структуре Форума.
la formulación de políticas sobre la gobernanza de Internet intervengan todas las partes interesadas- posición consagrada en la estructura inclusiva del Foro.
прав человека тесно связана с этими изменениями, она одновременно содействует успешному переходу к более инклюзивной и устойчивой модели экономического развития и сама выигрывает от такого перехода.
el tema de la empresa y los derechos humanos contribuye a la transición hacia un modelo de crecimiento económico más incluyente y sostenible, y al mismo tiempo se beneficia de ella.
деятельности был подготовлен и распространен доклад, содержащий анализ примеров инклюзивной предпринимательской деятельности в регионе и информацию об основных препятствиях на пути построения более инклюзивных рынков
publicación de un informe que contenía estudios de casos sobre modelos comerciales inclusivos de la región, y la presentación de los principales obstáculos que se interponían al logro de más mercados inclusivos,
При рассмотрении различных предложений о реформировании существующих финансовых институтов важно проводить различие между инклюзивной многосторонностью, представленной такими органами,
A la hora de considerar las distintas propuestas para la reforma de las instituciones multilaterales existentes, es importante distinguir entre el multilateralismo inclusivo, representado por órganos
реагирования на обстановку культурного разнообразия и внедрения инклюзивной практики.
de la diversidad cultural, responder a ellas e incorporar prácticas integradoras.
Вместе с тем для закрепления социально инклюзивной политики общество должно быть связано социальным контрактом,
No obstante, para que las políticas socialmente inclusivas prosperen, la sociedad debe obligarse por medio de un contrato social,
Обсуждения Круглого стола высокого уровня по вопросам глобального партнерства в целях развития должны стать полезной отправной точкой для рассмотрения финансовых последствий реализации поистине универсальной, инклюзивной и ориентированной на преобразования повестки дня в области устойчивого развития.
Las deliberaciones de la Mesa Redonda de Alto Nivel sobre la Alianza Mundial para el Desarrollo deben ser un punto de referencia para el análisis de las consecuencias financieras de una verdadera agenda para el desarrollo sostenible universal, inclusiva y transformadora.
Специальный представитель пришел к тому выводу, что усиление международного правового режима в области прав человека для противодействия злоупотреблениям со стороны корпораций будет содействовать и одновременно выигрывать от этого желательному для всех переходу к более инклюзивной и устойчивой мировой экономике.
El Representante Especial concluyó sosteniendo que el fortalecimiento del régimen internacional de derechos humanos contra los abusos en la empresa contribuiría a la transición universalmente deseada hacia una economía mundial más incluyente y sostenible, y se beneficiaría de ella.
В частности, в пункте 2 этой Декларации говорится следующее:" обычные школы с такой инклюзивной ориентацией являются наиболее эффективным средством борьбы с дискриминационными воззрениями,
En concreto, en su párrafo 2 se afirma:" Las escuelas ordinarias con esta orientación integradora representan la medida más eficaz para combatir las actitudes discriminatorias,
Австралия будет продолжать поддерживать Сьерра-Леоне в ее продолжающихся усилиях по построению толерантной, инклюзивной и эффективной многопартийной политической системы и поощрению более широкого участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях.
Australia seguirá prestando apoyo a Sierra Leona en su labor ininterrumpida de construir un sistema multipartidista tolerante, inclusivo y eficaz y alentando una mayor participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones a todos los niveles.
уровне штатов будет иметь решающее значение для обеспечения того, чтобы законодательная деятельность была оперативной, инклюзивной и транспаретной и укрепляла правовую основу защиты прав человека.
a nivel nacional como estatal será crucial para asegurar que los procesos legislativos sean rápidos, inclusivos y transparentes, y que fortalezcan el marco legal de protección de los derechos humanos.
сокращение масштабов нищеты, разработка социально инклюзивной макроэкономической политики с учетом долгосрочных целей в области развития
la adopción de políticas macroeconómicas socialmente inclusivas y compatibles con los objetivos de desarrollo a largo plazo y la creación de empleo,
в странах Содружества Независимых Государств( СНГ) концепцию инклюзивной школы.
han estado promocionando durante 20 años la idea de una escuela inclusiva.
инвестиционной деятельности на более инклюзивной основе.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文