ИНОСТРАНЦАМИ - перевод на Испанском

extranjeros
иностранец
иностранный
чужой
рубеж
зарубежных
границей
extranjería
иностранцев
иностранных гражданах
иностранным делам
extranjero
иностранец
иностранный
чужой
рубеж
зарубежных
границей
extranjeras
иностранец
иностранный
чужой
рубеж
зарубежных
границей
extranjera
иностранец
иностранный
чужой
рубеж
зарубежных
границей

Примеры использования Иностранцами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Важно отметить, что законодательство Гайаны проводит различие между гражданами, гражданами стран Содружества, а также иностранцами и гражданами стран КАРИКОМ.
Es importante señalar que las leyes de Guyana hacen distinción entre los ciudadanos del país y ciudadanos de la Commonwealth, y entre extranjeros y nacionales de la CARICOM.
Сегодня гражданский брак может заключаться между гражданами Ливана и иностранцами, и такие браки официально регистрируются.
Ahora los libaneses pueden contraer matrimonio civil con extranjeros y dichos matrimonios se registran oficialmente.
Из существующих 37 департаментов гражданской службы 25 возглавлялись кайманцами, а 12- иностранцами 16/.
Existían 37 departamentos administrativos, de los cuales 25 estaban dirigidos por caimanianos y 12 por extranjerosIbíd., 16 de marzo de 1993.
Большинство потерпевших были лицами цыганского происхождения, проживающими в Венгрии, а некоторые из них- иностранцами с другим цветом кожи.
La mayor parte de las víctimas eran personas de origen gitano que vivían en Hungría y, algunas de ellas, personas de color procedentes de otros países.
распространять христианство среди языческого населения и одновременно предотвращать эксплуатацию ни- вануату иностранцами.
al mismo tiempo trataron de impedir la explotación de la población vanuatu por los extranjeros.
Кроме того, имеется ряд учебных программ по предотвращению нарушений прав человека, предназначенных для должностных лиц правоохранительных органов, отвечающих за вопросы, связанные с иностранцами.
Asimismo, los responsables del orden público encargados de las cuestiones relacionadas con los extranjeros pueden acogerse a varios programas de formación para prevenir las violaciones de los derechos humanos.
Вместе с тем в законе содержатся новые гарантии защиты детей, усыновленных иностранцами.
Sin embargo, la Ley establece nuevas salvaguardias que protegen a los niños que serán dados en adopción a extranjeros.
Отсутствие беспристрастного механизма для подачи жалоб о пытках как гражданами Греции, так и иностранцами затрудняет им доступ к правосудию.
La ausencia de un mecanismo imparcial para recibir las denuncias de tortura presentadas tanto por los ciudadanos griegos como por los extranjeros dificulta el acceso de estos a la justicia.
когда они совершаются иностранцами.
son cometidos por un extranjero.
В недавно опубликованных докладах говорится об увеличении числа инцидентов, спровоцированных страхом перед исламом и иностранцами, а также преступлений, совершенных против мусульман на почве ненависти.
Informes recientes señalan que han aumentado los incidentes provocados por el temor al islam y a los extranjeros así como los delitos por motivos religiosos en contra de los musulmanes.
На институциональном уровне запущен процесс сбора информации по различным учреждениям, занимающимся иностранцами.
A nivel institucional, se ha puesto en marcha un proceso orientado a compilar la información que manejan las instituciones que trabajan con los extranjeros.
АОП ЕС отметило, что программа" Иди в школу", руководимая иностранцами и пограничной службой, призвала нелегальных мигрантов отдавать своих детей в школу.
La FRA observó que el programa de asistencia escolar gestionado por el Servicio de Extranjería y Fronteras alentaba a los migrantes en situación irregular a enviar a sus hijos a la escuela.
Серьезную обеспокоенность вызывает также варварская добыча рыбы иностранцами в незащищенных водах Сомали.
La pesca a ultranza practicada por los extranjeros en las aguas no protegidas de Somalia es también para nosotros una fuente de gran preocupación.
Она также определяет признаваемые за монегасками и иностранцами публичные права и свободы.
Además, la Constitución consagra los derechos y las libertades públicas reconocidos a los monegascos y a los extranjeros.
они вновь становятся иностранцами и могут быть подвергнуты высылке в соответствии с общеправовым режимом;
su estatuto de extranjero y pueden ser objeto de expulsión conforme al régimen de derecho común;
Комитет также рекомендует правительству обеспечить тщательное расследование случаев предполагаемого жестокого обращения сотрудников полиции с представителями этнических меньшинств и иностранцами.
El Comité también recomienda que el Gobierno vele por la investigación exhaustiva de los casos de presuntos malos tratos infligidos por la policía a personas pertenecientes a minorías étnicas y a extranjeros.
Комитет также рекомендует правительству обеспечить тщательное расследование случаев предполагаемого жестокого обращения сотрудников полиции с представителями этнических меньшинств и иностранцами.
El Comité también recomienda que el Gobierno vele por que se investiguen exhaustivamente los casos de presuntos malos tratos infligidos por la policía a personas pertenecientes a minorías étnicas y a extranjeros.
Высказывалось мнение о необходимости включения в рамки темы положения лиц, ставших иностранцами вследствие появления нового государства.
Se consideró que hacía falta incluir en el tema la situación de las personas que se convertían en extranjeras como consecuencia del nacimiento de un nuevo Estado.
В соответствующих пунктах доклада будет более подробно рассказано о мерах правительства по обеспечению равного обращения с иностранцами и инвалидами.
En los párrafos pertinentes se describe la labor realizada por el Gobierno por dar igualdad de tratamiento a los extranjeros y a las personas con discapacidad.
Одним из примеров является норма, запрещающая лицам, действия которых присваиваются государству, жестоко обращаться с иностранцами.
Un buen ejemplo es la norma que prohíbe la imposición de malos tratos físicos a extranjeros por personas cuyas acciones sean imputables al Estado.
Результатов: 1833, Время: 0.316

Иностранцами на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский