ИСПЫТАНИЯХ - перевод на Испанском

ensayos
эссе
проверка
сочинение
опробование
апробирование
очерк
тест
испытания
репетиции
тестирования
pruebas
тест
испытание
проверка
анализ
экзамен
испытательный
доказательства
доказывания
свидетельством
доказывает
experimentación
экспериментирование
экспериментов
испытания
опыты
экспериментального
проверки
экспериментаторство
ensayo
эссе
проверка
сочинение
опробование
апробирование
очерк
тест
испытания
репетиции
тестирования
prueba
тест
испытание
проверка
анализ
экзамен
испытательный
доказательства
доказывания
свидетельством
доказывает

Примеры использования Испытаниях на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Соседние и другие страны приглашены участвовать в этих испытаниях с участием МАГАТЭ
Tanto los países vecinos como otros países han sido invitados a participar en estas pruebas, con la participación del OIEA
разработках, испытаниях и процессе производства, объектах и оборудовании, которые связаны с незапрещенными ракетами.
elaboración, ensayo y producción de los misiles no prohibidos del Iraq.
Такой подход позволил уменьшить потребность в многократных испытаниях в связи с регистрацией пестицидов в нескольких юрисдикциях
Este enfoque reduce la necesidad de pruebas repetitivas en relación con el registro de plaguicidas en múltiples jurisdicciones
Характеристики содержимого, использованного в испытаниях, т. е. виды
Características de la carga durante la prueba, por ejemplo,
Иракская сторона предоставила подробные данные о проводившихся в прошлом летных испытаниях баллистических ракет с дальностью свыше 150 км.
La parte iraquí proporcionó detalles sobre los vuelos de ensayo anteriores realizados con misiles balísticos con un alcance superior a los 150 kilómetros.
В этом контексте Бельгия сожалеет о недавних ядерных испытаниях и выражает горячую надежду на то,
Dentro de ese contexto, Bélgica deplora las pruebas nucleares recientes y confía firmemente en
объективной помощи в испытаниях и оценке технологий.
científica e imparcial en el ensayo y evaluación de tecnologías.
которое было сочтено неправильным, поскольку в нем содержалась ссылка на сертификат об окончательных приемных испытаниях.
se juzgó anormal pues se refería al certificado de ensayo de aceptación final.
она была моим партнером по тайнам в испытаниях.
fue mi pareja secreta en las Pruebas.
Более того, даже после прекращения участия автора в клинических испытаниях ему было назначено альтернативное лечение.
Además, incluso después de que se hubiera interrumpido su participación en el ensayo, se prescribió al autor otro tratamiento.
В тяжелых испытаниях, с которыми ему придется столкнуться… в пределах религиозных принципов
Y en la dureza de las pruebas que podrá ser llamado a enfrentar… antes
Использование УКЛП данных о клинических испытаниях компании- создательницы препарата для разрешения к выпуску последующего лекарства не является недобросовестным коммерческим использованием.
El hecho de que el organismo de reglamentación farmacéutica se base en los datos de los ensayos clínicos de la empresa originaria para aprobar un medicamento posterior no constituye un uso comercial desleal.
Она знала о гибели некоторых детей при испытаниях Лиритрола, а он придерживал это от прессы,
Ella sabía lo de la muerte de algunos niños de las pruebas del Lyritrol,
Мое правительство может обеспечить Талии место в испытаниях, если ты согласен сотрудничать с нами.
Mi gobierno puede conseguirle un lugar en el ensayo si estás dispuesto a trabajar con nosotros.
Но я в альцгеймеровских испытаниях Дерека, поэтому я не думаю, что смогу участвовать в обоих испытаниях..
Pero estoy en el ensayo de Alzheimer de Derek así que no creo que pueda hacer los dos.
Двойные слепые эксперименты чаще всего используются в клинических испытаниях лечения, чтобы убедиться,
Los experimentos a doble ciego se utilizan a menudo en pruebas clínicas de tratamientos médicos,
Будучи полноправным государством-- участником Договора о всеобъемлющих испытаниях ядерного оружия, Украина поддерживает призыв о его скорейшем вступлении в силу.
Como Estado Parte de pleno derecho en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Ucrania se suma al llamamiento a favor de su pronta entrada en vigor.
сможешь поучаствовать в клинических испытаниях.
después te daremos radiación, o te incluiremos en un ensayo clínico.
На этой Конференции государства, обладающие ядерным оружием, обязались проявлять исключительную сдержанность в ядерных испытаниях до вступления в силу ДВЗИ.
En esa Conferencia, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometieron a actuar con máxima moderación en lo concerniente a los ensayos nucleares en espera de la entrada en vigor del TPCE.
Проводится работа и с той целью, чтобы внести на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций резолюцию о ядерных испытаниях.
Se está trabajando en la presentación de una resolución sobre los ensayos nucleares a la Quinta Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas.
Результатов: 638, Время: 0.0713

Испытаниях на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский