ИСТОЧНИКАХ - перевод на Испанском

fuentes
источник
фонтан
исходный
шрифт
origen
источник
происхождения
принадлежности
причиной
родные
базирования
выходцев
возникновению
корни
родину
procedencia
происхождение
источник
откуда
антецедентами
fuente
источник
фонтан
исходный
шрифт
orígenes
источник
происхождения
принадлежности
причиной
родные
базирования
выходцев
возникновению
корни
родину

Примеры использования Источниках на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Обычно наборы данных формируются во внешних источниках или добровольно предоставляются внешними провайдерами, при этом организация не обладает правами собственности.
En general, los conjuntos de datos se generan a partir de fuentes externas o son facilitados voluntariamente por proveedores externos sin que la organización sea propietaria de ellos.
Комитету был представлен доклад Генерального секретаря о возобновляемых источниках энергии, в первую очередь энергии ветра( E/ C. 13/ 1998/ 4).
El Comité tuvo a la vista el informe del Secretario General sobre fuentes renovables de energía, en especial la energía eólica(E/C.13/1998/4).
В знаниях об источниках, выбросах, трансформациях и" судьбе" ртути в водной среде имеется существенный пробел.
Existe una importante laguna sobre los recursos, las emisiones, las transformaciones y el destino del mercurio en el medio acuático.
в том числе об источниках данных, произведенных корректировках
especialmente en relación con las fuentes de los datos, los ajustes realizados
о видах строительных работ, которые планируется осуществить, и о предлагаемых источниках финансирования.
el tipo de construcciones que se llevarían a cabo y la fuente de financiación propuesta.
информация об источниках заявлений будет рассматриваться как конфиденциальная.
la información sobre la fuente de las denuncias será considerada confidencial.
Вместе с тем в большинстве из них нет какого-либо упоминания об объеме требуемых ресурсов или источниках финансирования предлагаемых мероприятий и стратегий.
Sin embargo, en la mayor parte de ellos no se hace referencia ni a la cuantía de recursos necesarios ni a las fuentes a las que se recurrirá para financiar las actividades y estrategias propuestas.
не стала более достоверной, поскольку она основана на все тех же ненадежных и предвзятых источниках.
es costumbre, en fuentes que no son objetivas ni fidedignas.
включая пустые переводы в объединяемых источниках@ action: inmenu.
incluidas las traducciones vacías en la fuente de mezcla@action: inmenu.
В приложении к докладу Генерального секретаря приводится сводная информация о потребностях, обусловливаемых каждой резолюцией и каждым решением, а также о предлагаемых источниках финансирования.
En el anexo del informe del Secretario General se ofrece un resumen de las necesidades resultantes de cada resolución y decisión, junto con las fuentes de financiación propuestas.
Оценка масштабов и прямого воздействия изменения климата в основном базируются на источниках, лежащих за пределами официальной статистической системы.
La medición del alcance y las repercusiones directas del cambio climático se basa en gran medida en fuentes ajenas al sistema de estadísticas oficiales.
содержащие информацию соответственно о качестве управления и источниках финансирования.
estados a los bancos: uno sobre los indicadores de la calidad de la gestión y otro sobre las fuentes de financiación.
В этом контексте Комитет проводит общую оценку глобальной информации об источниках, уровнях и последствиях ионизирующего излучения.
En este sentido, el Comité lleva a cabo una evaluación general de la información que hay en todo el mundo con respecto a las fuentes, los niveles y los efectos de la radiación ionizante.
В соответствии с пунктом 17 резолюции 59/ 275 Генеральной Ассамблеи подробная информация о причинах отмены предусмотренных программой мероприятий приводится в сетевых источниках.
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 17 de la resolución 59/275 de la Asamblea General, en Internet hay detalles disponibles sobre las razones de la supresión de productos programados disponibles.
По этой причине большинство стран сосредоточивают свою работу в отношении принудительного обеспечения исполнения законов на источниках содержания в своих собственных странах.
Por esta razón, la mayoría de los países aplican la ley a los proveedores de contenido de sus propios países.
я назначаю слушание об источниках этих средств через неделю.
organizaré una audiencia para la fuente de los fondos para dentro de una semana.
Вследствие различий в приоритетах национальной политики показатели, используемые в странах, зачастую отличаются от показателей, данные по которым имеются в международных источниках.
Los indicadores en los países diferían a menudo de los disponibles en las fuentes internacionales debido a las diferentes prioridades nacionales en materia de política.
К 2000 году должны быть построены новые электростанции общей мощностью свыше 6 000 Мвт электроэнергии, работающие на возобновляемых или аналогичных источниках энергии.
Para el año 2000 deberán haberse construido nuevas centrales para generar 6.000 MWe más a partir de fuentes de energía renovables o conexas.
Обновлено или пересмотрено три ранее разработанных протокола о наземных источниках и видах деятельности.
Tres protocolos vigentes sobre fuentes terrestres y actividades realizadas en tierra han sido actualizados o revisados.
основанных в основном на существующих международных и национальных источниках.
el CDROM proporciona una excepcional compilación de datos.
Результатов: 2164, Время: 0.3578

Источниках на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский