КАЖДОЕ - перевод на Испанском

cada
раз
отдельных
в каждом
todos
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
в особенности
разных
todo
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
в особенности
разных
todas
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
в особенности
разных
toda
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
в особенности
разных

Примеры использования Каждое на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Каждое пятое( 21 или 12, 5%) уголовное дело закрыто
Una de cada cinco causas penales(21 causas,
Власти Шлезвиг- Гольштейна выделяли на каждое из этих мероприятий примерно по 3 500 евро.
Las semanas interculturales fueron patrocinadas por el Länd de Schleswig-Holstein con un aporte de 3.500 euros a cada una.
Каждое из этих условий призвано исключить возможность единичных или случайных бесчеловечных действий(…) 28.
Cualquiera de estas condiciones basta para excluir los actos inhumanos aislados o indiscriminados(…)28.”.
Каждое утро будут проводиться заседания групп специалистов, цель которых будет состоять в стимулировании проведения прений.
Se han organizado paneles, uno cada mañana, que tienen por objeto motivar el debate.
Хотя каждое из этих нарушений само по себе не является значительным, взятые вместе они складываются
Aunque, tomadas por separado, estas violaciones no son muy graves,
Поскольку каждое натуральное число встречается ровно в одной паре Витхоффа,
Debido a que cada número entero positivo aparece en exactamente un par Wythoff,
В целях содействия отчетности Конференция призвала каждое государство- участник назначить координационный орган
La Conferencia exhortó a cada uno de los Estados Parte a que nombrara a un coordinador, y pidió a su secretaría que elaborase
Одной из особенностей системы уголовного правосудия Шотландии является требование подкреплять каждое ключевое доказательство, представленное в ходе уголовного процесса, данными из двух источников.
Una peculiaridad del sistema de justicia penal de Escocia es el requisito de que todas las pruebas fundamentales presentadas en un proceso penal vengan respaldadas por dos fuentes.
Подобные здания существуют во всем мире, и каждое из них может стать центром по обучению полетам.
Estos edificios están en todo el mundo, y cualquiera de ellos puede ser un centro de aprendizaje para volar.
Каждое правительство просили представить Сторонам через секретариат до июня 2007 года имена назначенных ими экспертов с информацией об их соответствующей квалификации.
Se pidió a cada uno de los Gobiernos que, antes de junio de 2007, facilitara a las Partes, por conducto de la Secretaría, el nombre y las calificaciones pertinentes de su experto designado.
Комиссия также настоятельно призвала каждое государство- член более тесно координировать работу своих делегаций в ЮНСИТРАЛ и в региональной комиссии своего региона.
La Comisión instó también a cada uno de sus Estados miembros a que fomentara la coordinación entre su delegación ante la CNUDMI y su delegación ante la comisión regional respectiva.
Замечали, какая прекрасная погода каждое Рождество и Новый год?
¿Te has dado cuenta, que el clima siempre es bonito en navidad y año nuevo?
Однако каждое государство должно достичь свой собственный национальный консенсус в вопросе о разрешении или запрещении терапевтического клонирования.
No obstante, en cada uno de los Estados se debe llegar a un consenso nacional sobre si se permite o se prohíbe la clonación con fines terapéuticos.
Наоборот, практически каждое действие правительства влияет на корпоративные прибыли и, в свою очередь,
Por el contrario, casi cualquier actividad del gobierno tiene un impacto sobre las ganancias corporativas
Вы будете знать каждое Существо, смотря в глаза каждому Существу,
Conocerás a cada Ser, mirarás en los ojos de cada Ser
Каждое из этих положений может иметь значение при оценке юридических последствий заявления о толковании в каждом конкретном случае.
Cualquiera de estas disposiciones puede entrar en juego al estudiar los efectos jurídicos de una declaración interpretativa en un caso determinado.
Согласно докладам председателей трех тематических рабочих групп, каждое заседание характеризовалось активным диалогом и богатым техническим содержанием.
Los informes de los presidentes de los tres grupos de trabajo temáticos dejaron constancia de que cada sesión había sido interactiva y de gran contenido técnico.
Каждое из них обладает способностью в короткие сроки создать ядерное оружие-- ситуация, которая не оставляет нам оснований для успокоенности.
Cualquiera de esos Estados tiene la capacidad de desarrollar armas nucleares en un plazo breve, un margen de seguridad peligrosamente estrecho.
В начале своей деятельности Комиссия провела выездные мероприятия во всех девяти административных центрах провинций, каждое из которых длилось десять дней.
En sus comienzos la Comisión emprendió una gira por todo el país, que comprendió las nueve capitales de las provincias pasando diez días en cada una.
Когда я была ребенком, отец будил меня каждое утро одной и той же фразой.
Cuando era una niña mi padre me despertaba siempre con la misma frase.
Результатов: 10186, Время: 0.0687

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский