Примеры использования
Коренной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Например, тяжелые последствия для Гаити имело сочетание неадекватных рецептов политики и коренной либерализации, ослабивших производственный потенциал страны,
Por ejemplo, Haití se ha visto perjudicado por una combinación de políticas erróneas y una profunda liberalización, que debilitó sus capacidades productivas,
Совершенно очевидно, что министр Серречи умышленно проигнорировал тот факт, что сербы- это коренной народ, живший в Боснии и Герцеговине и Краине веками.
Es evidente que el Ministro Serreqi ha pasado deliberadamente por alto el hecho de que los serbios son un pueblo autóctono que lleva siglos viviendo en Bosnia y Herzegovina y Krajina.
Необходим коренной разворот от продовольственной безопасности как таковой к продовольственному суверенитету, концепция которого основана на понятии прав.
Debe producirse un cambio fundamental de la simple seguridad alimentaria a la soberanía alimentaria, lo que constituye un planteamiento basado en derechos.
Как коренной техасец Я должен заметить, что ни разу не слышал" и- ха" употребленным в таком контексте.
Como nativo de Texas debo decir que nunca escuché la frase"yee-haw" usada en tal contexto.
Найти адекватные ответные меры по удовлетворению новых потребностей, обусловленных коренной экономической и технологической модернизацией,
Responder adecuadamente a las nuevas demandas derivadas de la modernización económica y tecnológica radical concomitante al desarrollo
замены всех неопределенных прав коренных народов той или иной конкретной коренной группы и замены их правами, четко очерченными в договоре.
cambiando todos los derechos aborígenes indefinidos de cada grupo aborigen particular por derechos claramente enunciados en un tratado.
Назрела необходимость в проведении коренной реформы международной финансовой системы в целях повышения ее эффективности
Se requiere una profunda reforma del sistema financiero internacional para promover la eficacia y la transparencia
Совет постановил также провести коренной пересмотр мандата ЮНОСОМ II к 1 февраля 1994 года в свете доклада Генерального секретаря и его обновленного плана.
El Consejo decidió asimismo hacer un examen fundamental del mandato de la ONUSOM II antes del 1º de febrero de 1994 atendidos el informe del Secretario General y su plan actualizado.
Коренной причиной гражданского кризиса в Либерии стала постоянная неспособность осуществить переход к демократии,
La causa subyacente de la crisis civil en Liberia fue el fracaso contundente de la transición democrática, que debería haber
Коренной старший администратор и общинный лидер племени<< Махамид>>( или назир племени<< Махамид>>( клан племени<< Резейгат>>)).
Administrador Principal Nativo y Líder Comunitario de la tribu mahameed(o Nazir de los mahameed(clan de la tribu rezeigat)).
Эти примеры показывают, что нет необходимости ждать коренной демократической реформы, прежде чем решать вопрос конфискации земель и внедрять правосудие переходного периода.
Esos ejemplos demuestran que no es necesario esperar a que se produzca una reforma democrática radical para abordar la cuestión de la confiscación de tierras e introducir una justicia de transición.
Оратор также придерживается мнения, что потребление алкоголя является коренной причиной многих актов насилия,
La oradora también considera que el consumo de alcohol es la causa fundamental de muchos actos de violencia,
также защите и поощрении коренной культуры.
fomentar la cultura aborigen.
Коренной причиной насилия в регионе
La causa subyacente de la violencia en la región
в первую очередь вызвала необходимость в коренной перестройке жилищно-строительной политики в целом.
incluida la construcción de viviendas, requiere ante todo una reestructuración radical del conjunto de la política en materia de construcción y viviendas.
являются единственной подлинно коренной этнической группой в бывшем Заире.
que era la única etnia auténticamente originaria en el antiguo Zaire.
Пятой коренной переменой в сегодняшнем мире является значительное расширение гражданского общества за национальные границы,
Un quinto cambio fundamental en el mundo de hoy es la marcada expansión transnacional de la sociedad civil, posibilitada a su
Комитет обеспокоен также сохранением дискриминации в отношении женщин как коренной причины такого насилия.
Al Comité también le preocupa que la persistencia de la discriminación contra las mujeres sea una causa subyacente de esa violencia.
По его словам, план расширения столицы не мог происходить без коренной перестройки традиционного центра.
Según él, un plan para la zona de expansión metropolitana no podía llevarse a cabo sin una reestructuración radical del centro tradicional.
Нищета по-прежнему является коренной причиной многих бед в обществе,
La pobreza sigue siendo la causa fundamental de muchos males de la sociedad,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文