КОТОРОГО - перевод на Испанском

que
который
cuyo
чей
который
cuya
чей
который
cuyos
чей
который
cuyas
чей
который

Примеры использования Которого на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы подчеркиваем необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций сыграла более активную роль в нынешнем мирном процессе, успех которого зависит от выполнения резолюций 242( 1967), 338( 1973) и 425( 1978) Совета Безопасности.
Subrayamos la necesidad de que las Naciones Unidas desempeñen un papel más activo en el actual proceso de paz, cuyo éxito depende de la aplicación de las resoluciones 242(1967), 338(1973) y 425(1978) del Consejo de Seguridad.
Направление этих разногласий на рассмотрение специального арбитражного суда, условия создания и функционирования которого могут быть определены в факультативном протоколе
La remisión de esas controversias ante un tribunal de arbitraje especial, cuyas modalidades de creación y funcionamiento se definirían en un protocolo facultativo
В октябре в Риме реформированный Комитет по всемирной продовольственной безопасности, в состав секретариата которого входит ФАО, Международный фонд сельскохозяйственного развития( МФСР)
El Comité de Seguridad Alimentaria Mundial reformado, cuya secretaría está integrada por la FAO, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola(FIDA)
представляет проект резолюции, авторами которого являются Аргентина,
presenta el proyecto de resolución, cuyos autores son Argentina,
Будущее, которого мы хотим>>, государства- члены подчеркнули ключевые приоритеты для международного сообщества в содействии усилиям Африки в области устойчивого развития.
titulado" El futuro que queremos", los Estados Miembros subrayaron que la principal prioridad de la comunidad internacional es apoyar los esfuerzos de África en materia de desarrollo sostenible.
группе по судебному сотрудничеству( Евроюст) и Европоле, мандат которого был расширен с целью включить в него борьбу против терроризма.
a la dependencia de cooperación judicial Eurojust y a la Europol, cuyo mandato se había ampliado para abarcar la lucha contra el terrorismo.
В докладе Специального комитета( А/ 68/ 379), рекомендации которого Иордания полностью поддерживает,
El informe del Comité Especial(A/68/379), cuyas recomendaciones Jordania apoya plenamente,
Гражданство- это один из важнейших институтов международного права, значение которого признано также в пункте 3 статьи 24 Пакта,
La nacionalidad es una institución fundamental del derecho internacional, cuya importancia reconoce también el artículo 24,
Швейцария заявила, что одним из наиболее важных источников для определения основополагающих стандартов гуманности является Статут Международного уголовного суда, в статьях 6, 7 и 8 которого охватываются преступления геноцида,
Suiza afirmó que una de las fuentes más importantes para determinar las normas fundamentales de humanidad era el Estatuto de la Corte Penal Internacional, cuyos artículos 6,
за исключением пункта 5, рассмотрение которого было отложено.
con la excepción del tema 5 que quedó en suspenso.
Представитель Египта заявил, что его страна занимает твердую позицию по вопросу о едином Китае, единственным представителем которого является Китайская Народная Республика, и попросил Комитет серьезно разобраться с этим вопросом.
El representante de Egipto reiteró la postura firme de su país a favor de una China unida, cuyo único representante era la República Popular China, y pidió que el Comité se ocupara de la cuestión con seriedad.
Закон№ 26160, положения которого предусматривают, в частности,
La Ley Nº 26160, cuyas disposiciones prevén,
Пятый и последний компонент консенсуса состоит в поощрении мирного использования ядерной энергии за счет укрепления технического сотрудничества, финансирование которого больше не должно оставаться добровольным.
El quinto y último componente del consenso es la promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos mediante el fortalecimiento de la cooperación técnica, cuya financiación ya no debería ser voluntaria.
в школах республики реализуется региональный проект" Исследуя гуманитарное право", одной из основных задач которого является распространение знаний о международном гуманитарном праве.
en las escuelas de la República se ejecuta un proyecto regional titulado" Investigando el derecho humanitario", uno de cuyos objetivos principales es la difusión de conocimientos sobre el derecho internacional humanitario.
феврале каждого года организуется" День более безопасного Интернета", цель которого заключается в повышении осведомленности населения по вопросам безопасности, связанным с использованием новых технологий.
todos los años se celebra en febrero el Día para una Internet más segura, que tiene por objeto aumentar el conocimiento del público sobre las cuestiones de seguridad relacionadas con el uso de las nuevas tecnologías.
всеобъемлющего урегулирования арабо- израильского конфликта, в основе которого лежит вопрос о Палестине.
un arreglo justo y general del conflicto árabe-israelí, cuyo núcleo es la cuestión de Palestina.
Приостановление действия договора, причины которого перечислены и кодифицированы в части V Венских конвенций 1969
La suspensión del tratado, cuyas causas se enumeran y codifican en la parte V de
июне 2008 года Комитет рассмотрел различные варианты проекта своего доклада Совету Безопасности, первоначальный вариант которого был подготовлен экспертами Комитета.
el Comité examinó diferentes versiones de su proyecto de informe al Consejo de Seguridad, cuya versión inicial había sido preparada por los expertos del Comité.
участником которой является Польша, любое лицо, права которого нарушены, может обратиться в Европейский суд по правам человека в Страсбурге.
toda persona cuyos derechos han sido violados puede apelar al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo.
Именно по этой причине она задала вопрос об армейском офицере, которого Европейский суд по правам человека признал виновным в изнасиловании, и которого, судя по ответам делегации,
Por esa razón preguntó acerca del oficial del ejército que había sido declarado culpable de violación por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y que, según las respuestas de la delegación,
Результатов: 53040, Время: 0.0319

Которого на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский