CUYA - перевод на Русском

чья
cuyo
qué
es
чье
cuyo
qué
es
чей
cuyo
qué
es
чьи
cuyo
qué
es

Примеры использования Cuya на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los únicos derechos cuya aplicación no puede suspenderse en caso de peligro público excepcional son los especificados en el artículo 4 del Pacto.
Единственными правами, отступление от которых невозможно во время чрезвычайного положения, являются права, оговоренные в статье 4 Пакта.
La creación de la Red africana de justicia penal internacional, cuya Secretaría es el Programa internacional del Instituto contra la delincuencia en África.
Создание Африканской сети по вопросам международного уголовного правосудия, для которой Программа Института по борьбе с международной преступностью в Африке выполняет секретариатские функции;
decirle a un vecino cuya casa se está incendiando que,
говорить соседу, у которого горит дом,
Velar por la observancia de las leyes o reglamentos cuya fiscalización corresponde a la ICE o el CBP;
Обеспечить соблюдение законов и нормативных положений, за выполнение которых отвечают БИТ или УТПО;
En la esfera de la reforma intergubernamental, cuya responsabilidad principal compete a los Estados Miembros,
В ходе межправительственной реформы, за которую главную ответственность несут государства- члены,
Se enviaría lo antes posible la información pertinente al Relator Especial, cuya asistencia se solicitaba con objeto de investigar el asunto.
Как только соответствующая информация будет собрана, она будет направлена Специальному докладчику, у которого запрашивается помощь, необходимая для проведения расследования.
No pueden decirme que Sandra Bland es la única mujer negra cuya violencia merece más que nuestro silencio.
И не говорите, что Сандра Бланд- единственная чернокожая, расправа с которой заслуживает большего, чем наше молчание.
En el párrafo 2 del mismo artículo se enumeran los derechos fundamentales cuya suspensión no se autoriza, ni siquiera en situación de excepción.
Далее в пункте 2 указанной статьи перечисляются отдельные основополагающие права, от которых отступления не допускаются даже при чрезвычайном положении в государстве.
La mayoría de los países seguirán dependiendo principalmente de combustibles fósiles, cuya demanda posiblemente irá en aumento.
В большинстве стран и впредь будет использоваться главным образом ископаемое топливо, спрос на которое, как предполагается, будет продолжать расти.
proporciona más información y aclaraciones sobre las actividades financieras del Programa cuya responsabilidad administrativa corresponde al Director Ejecutivo.
приводится дополнительная информация и даются пояснения в отношении финансовой деятельности Программы, административную ответственность за которую несет Директор- исполнитель.
La transición a las IPSAS en la ONUDI planteó un reto importante, cuya labor preparatoria ya había comenzado en 2007.
Переход на МСУГС в ЮНИДО представлял собой непростую задачу, для решения которой с 2007 года проводилась соответствующая подготовительная работа.
Queremos ver unas Naciones Unidas más democráticas, cuya credibilidad y legitimidad se vean fortalecidas por la naturaleza representativa de sus estructuras.
Мы хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций стала более демократичной Организацией, доверие к которой и легитимность которой подкреплялись бы представительностью ее структур.
Pero no es menos cierto que la tortura constituye intrínsecamente un delito autónomo cuya imprescriptibilidad no está prevista.
Но в любом случае пытка представляет собой отдельное преступление, к которому не может автоматически применяться срок давности.
mediante la obligación de comprar un producto cuya demanda guarda relación con el empleo de la innovación.
платы за нововведение и его привязки к другому товару, спрос на который зависит от использования нововведения.
Occidente no declarará la guerra a Rusia por una Georgia cuya credibilidad se ha visto muy erosionada por el comportamiento irresponsable de su presidente.
Запад не собирается объявлять России войну ради Грузии, доверие к которой сильно пострадало из-за безответственного поведения ее президента.
Las escuelas aceptan nuevos alumnos con arreglo a sus propias políticas de matriculación, cuya elaboración corresponde a la dirección de cada escuela.
Школы принимают новых учащихся в соответствии с собственной официальной политикой зачисления, ответственность за которую лежит на руководстве каждой школы.
incluida la depreciación, el Grupo recomienda la indemnización por los bienes materiales cuya propiedad y presencia en Kuwait han quedado probados.
Группа рекомендует присудить компенсацию стоимости того имущества, право собственности на которое и наличие которого в Кувейте подтверждаются доказательствами.
El Código Penal de la República incluye la trata de personas entre los actos punibles, cuya sanción está prevista en el artículo 124.
УК Кыргызской Республики торговлю людьми относит к наказуемому деянию, за которое по ст. 124 предусмотрена ответственность.
el PNUD había elaborado un presupuesto basado en una dotación de fondos cuya fuente no había precisado totalmente al inicio de los proyectos.
проектов ПРООН установила смету, исходя из уровня финансирования, для которого она еще не полностью определила источник на момент начала проекта.
Según informes, también hubo enfrentamientos esporádicos hasta entrada la noche con la Guardia Republicana, cuya misión es proteger al Presidente
По сообщениям, стрельба продолжалась с перерывами до вечера, и в ней принимала участие Республиканская гвардия, на которую возложена задача обеспечения охраны президента
Результатов: 23136, Время: 0.063

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский