CUYA APLICACIÓN - перевод на Русском

осуществление которых
cuya aplicación
cuya ejecución
cuyo ejercicio
cuyo cumplimiento
cuya realización
cuyo disfrute
que se ejecutan
cuya implementación
que , de aplicarse
применение которых
cuya aplicación
cuyo uso
cuya utilización
cuyo empleo
выполнение которых
cuya aplicación
cuyo cumplimiento
cuya ejecución
реализация которых
cuya aplicación
cuya realización
cuya ejecución
cuya puesta en práctica
cuyo cumplimiento
que se ejecutarán
следование которой
cuya aplicación
осуществление которой
cuya aplicación
cuya ejecución
que se puso
que se ejecutará
cuya realización
programa que
cuyo ejercicio
осуществление которого
cuya aplicación
cuya ejecución
cuyo ejercicio
que se puso
cuya realización
que se aplicará
cuya implementación
cuyo disfrute
cuyo cumplimiento
применение которого
cuya aplicación
cuyo uso
cuya utilización
cuyo empleo
осуществления которых
cuya aplicación
cuya ejecución
cuyo cumplimiento
применение которой
cuya aplicación
реализация которого
выполнения которых
выполнение которой
реализация которой
выполнение которого
применения которых
реализацию которого

Примеры использования Cuya aplicación на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Un caso pertinente es la histórica resolución relativa a la mediación, en cuya aplicación pueden desempeñar un papel activo los parlamentos.
Речь идет о новаторской резолюции о посредничестве, в осуществлении которой парламенты могут сыграть активную роль.
El Gobierno sudanés ha formulado una estrategia de recuperación económica, cuya aplicación se ve dificultada en parte por las sanciones de los Estados Unidos.
Правительство Судана выработало стратегию подъема экономики, осуществлению которой частично препятствуют санкции Соединенных Штатов.
el cual aprobamos y cuya aplicación nos comprometemos a apoyar.
которые мы одобряем и осуществлению которых обязуемся содействовать.
Social 3/, cuya aplicación examinará el Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1994;
вопрос об осуществлении которых будет рассмотрен Советом на его основной сессии 1994 года;
reconocidos universalmente, cuya aplicación podría resultar decisiva para promover la causa de la paz, en particular en las zonas inestables del mundo.
общепринятых принципов, соблюдение которых может способствовать укреплению мира, особенно в неспокойных регионах планеты.
El programa contiene 147 medidas, cuya aplicación se ha encomendado a diversas subdivisiones administrativas.
Программа содержит 147 мер, ответственность за осуществление которых распределена между несколькими административными структурами.
No obstante, se debe hacer todo lo posible para garantizar que un mayor número de países se adhieran a esos instrumentos, cuya aplicación debería vigilarse.
Несмотря на это, следует сделать все возможное, чтобы гарантировать присоединение самого большого числа стран к этим документам, за осуществлением которых следует осуществлять надзор.
Con el objeto de evitar esta situación, debe distinguirse entre los tratados cuya aplicación no se ve afectada por los conflictos armados y los demás tratados.
Во избежание такой ситуации следует провести разграничение между договорами, действие которых не затрагивается вооруженными конфликтами, и другими договорами.
existen muchas otras reformas jurídicas cuya aplicación efectiva previene la violencia doméstica
возможных преобразований правовой системы, эффективное внедрение которых поможет предотвращать
tampoco pueden comprender las leyes cuya aplicación es crítica para su adelanto.
они также не понимают законов, исполнение которых имеет важнейшее значение для улучшения их положения.
hacer una recomendación cuya aplicación pueda tener consecuencias respecto del presupuesto por programas de las Naciones Unidas,
выносит рекомендацию, осуществление которых может повлечь связанные с бюджетом по программам последствия для Организации Объединенных Наций,
La síntesis de esos trabajos y reflexiones ha permitido adoptar recomendaciones cuya aplicación y explotación juiciosa tendrán un impacto cualitativo sobre el comportamiento social de las fuerzas del orden, lo que redundará en beneficio de toda la nación.
Итогом его работы и проведенных обсуждений явилось принятие рекомендаций, тщательное использование и применение которых окажет качественное влияние на общественное поведение сил правопорядка в интересах всей нации.
formular una recomendación cuya aplicación tenga consecuencias respecto del presupuesto por programas de las Naciones Unidas,
вынесения рекомендаций, осуществление которых может повлечь последствия для бюджета по программам Организации Объединенных Наций,
las medidas adoptadas, cuya aplicación requería en último término la buena voluntad de las delegaciones,
принятые меры, выполнение которых в конечном итоге требует доброй воли делегаций;
Sobre la base de los tratados coloniales, cuya aplicación se prescribía en el Acuerdo de Argel, la demarcación de la frontera se llevó
Процесс демаркации, как и ранее-- процесс делимитации границы, осуществлялся на основе колониальных договоров, применение которых было предусмотрено в Алжирском соглашении,
introdujo varios cambios en el sistema judicial, cuya aplicación requerirá cooperación estrecha entre el Ministerio de Justicia,
внесла несколько изменений в систему правосудия, осуществление которых потребует тесного сотрудничества между министерством юстиции,
Por otra parte, el Gobierno de Seychelles estima que una legislación cuya aplicación suponga medidas
Кроме того, правительство Сейшельских Островов считает, что законы, выполнение которых предполагает меры
En la última parte del informe se presenta una visión cuya aplicación enriquecerá la labor del Foro
В последней части доклада излагаются перспективы, реализация которых обогатила бы работу Форума
Ucrania apoya en su totalidad las medidas expuestas en el documento de trabajo de las delegaciones de la Argentina y Nueva Zelandia(A/AC.247/1996/CRP.8) cuya aplicación debería redundar en la modernización del Consejo de Seguridad.
Украина в целом поддерживает меры, осуществление которых должно привести к модернизации Совета Безопасности, изложенные в рабочем документе делегаций Аргентины и Новой Зеландии( A/ AC. 247/ 1996/ CRP. 8).
inventores comprende los siguientes elementos esenciales y relacionados entre sí, cuya aplicación precisa dependerá de las condiciones económicas,
следующие насущно важные и взаимосвязанные элементы, конкретное применение которых будет зависеть от экономических,
Результатов: 459, Время: 0.1082

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский