КОТОРОЙ ЧЛЕНЫ - перевод на Испанском

Примеры использования Которой члены на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Совета Безопасности, в которой члены Совета единодушно потребовали,
del Consejo de Seguridad, en la cual los miembros del Consejo exigieron unánimementeel asedio de zonas pobladas, incluido el centro histórico de Homs".">
Время вопросов" в Палате общин считается лучшим способом получения информации о намерениях правительства( к которой члены Парламента могут и не иметь другого доступа),
El mecanismo de las interpelaciones en la Cámara de los Comunes constituye el medio más adecuado para obtener información(a la que los miembros no tendrían acceso por otra vía)
Принять поправку к правилу 156, в соответствии c которой члены Консультативного комитета будут избираться сроком на три года, соответствующим<< трем календарным годам>>, a не<< трем финансовым годам, как они определяются в Финансовых положениях Организации Объединенных Нацийgt;gt;;
Aprobar una enmienda al artículo 156 en virtud de la cual los miembros de la Comisión Consultiva desempeñarían su cargo por un período de tres años correspondientes a" tres años civiles" en lugar de" tres ejercicios económicos, tal como los define el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas";
Совет 28 августа 2013 года принял записку Председателя Совета Безопасности, в которой члены Совета согласились принять на себя десять обязательств в отношении различных мер, связанных с важными аспектами методов работы Совета( см. S/ 2013/ 515).
el 28 de agosto de 2013 el Consejo aprobó una nota de la Presidencia por la cual los miembros del Consejo acordaron un conjunto de 10 compromisos sobre distintas medidas relativas a aspectos importantes de los métodos de trabajo del Consejo(véase S/2013/515).
В заключение я хотел бы напомнить, что мы сегодня проводим заседание в рамках пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, в ходе которой члены Организации Объединенных Наций отмечали пятидесятую годовщину Организации, созданной для сохранения мира
Para concluir, quiero recordar a la Asamblea que hoy nos reunimos en el marco del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, durante el cual los Miembros de las Naciones Unidas han celebrado el cincuentenario de una Organización establecida para preservar la paz
Ссылаясь на статью 2 Конвенции, члены Комитета обратили внимание на то, что положения статьи 19 Конституции Исламской Республики Иран, согласно которой члены всех этнических групп
En relación con el artículo 2 de la Convención, los miembros del Comité observaron que la disposición del artículo 19 de la Constitución de la República Islámica del Irán, según la cual los miembros de todos los grupos étnicos
продолжает поддерживать поправки к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в соответствии с которой члены КЛРД будут оплачиваться из регулярного бюджета, и надеется,
Argelia sigue apoyando las enmiendas a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial por las que los miembros del Comité recibirían su sueldo del presupuesto ordinario,
При подготовке настоящей оценки работы за месяц Руанда приняла к сведению записку Председателя Совета от 12 декабря 2012 года( S/ 2012/ 922), в которой члены Совета подтвердили свое твердое намерение повышать эффективность
Para preparar la presente evaluación mensual, Rwanda tomó nota de la nota del Presidente del Consejo del 12 de diciembre de 2012(S/2012/922), en la que los miembros del Consejo reafirmaron su compromiso de aumentar la eficiencia
Япония считает, что это именно та область, в которой члены Совета и более широкий круг членов Организации Объединенных Наций могут
El Japón considera que se trata de un empeño en el que los miembros del Consejo y los Miembros de las Naciones Unidas en general pueden, y deben,
Беспокойство Министерства иностранных дел Грузии вызывает та часть заявления, в которой члены российской Государственной Думы призывают правительство Российской Федерации<< рассмотреть вопрос о возможности усиления потенциала миротворческих сил в зонах грузино-абхазского и грузино- осетинского конфликта,
Es motivo de preocupación para el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia la parte de la declaración en que los miembros de la Duma Estatal rusa piden al Gobierno de la Federación de Rusia" que considere la posibilidad de reforzar el potencial de las fuerzas de mantenimiento de la paz presentes en las zonas de conflicto georgiana-abjasia
Было подчеркнуто большое значение пропагандистской деятельности, в рамках которой члены ГЭН, участвующие в многосторонних мероприятиях, имеющих отношение к проблематике ГЭН, в том числе
Se subrayó la necesidad de llevar a cabo actividades de proyección exterior, en virtud de lo cual los miembros del LEG que participaran en actividades multilaterales que guardaran relación con los asuntos de que se ocupaba el Grupo,
индикативного голосования>>, при которой члены Совета Безопасности могут потребовать публичного указания позиций по предлагаемым мерам,
con arreglo al cual los miembros del Consejo podrían pedir una indicación pública de las posiciones respecto de una medida que se propusiera,
Совета Безопасности от 4 августа 2008 года, в которой члены Совета одобрили учреждение Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне( ОПООНМСЛ)
de 4 de agosto de 2008, en la que los miembros del Consejo aprobaron el establecimiento de la Oficinal Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona(UNIPSIL)
поправку к правилу 159, в соответствии c которой члены Комитета по взносам будут избираться сроком на три года, соответствующих<< трем календарным годам>>, а не<< трем финансовым годам, как они определяются в Финансовых положениях Организации Объединенных Наций>>
aprobó una enmienda al artículo 159 en virtud de la cual los miembros de la Comisión de Cuotas desempeñarían su cargo por un período de tres años correspondientes a" tres años civiles" en lucrar de" tres ejercicios económicos, tal como los define el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas".
Он считает, что информация, представленная в пункте 23, согласно которой члены каст составляют 56, 2% общей численности населения,
Estima que la información contenida en el párrafo 23, según la cual los miembros de las castas constituyen el 56,2% de la población total
Турции, и считает предпочтительным для Комитета обсуждать данный вопрос в неофициальной обстановке, в которой члены могут открыто выражать свои мнения.
cree que sería preferible que la Comisión discutiera la cuestión en un marco oficioso en el que los miembros pudieran intercambiar puntos de vista de forma franca.
на основании которой члены официальных религиозных меньшинств будут сами проводить свои специальные экзамены по вопросам религии в соответствии с руководящими принципами Министерства.
una modificación de la normativa, en virtud de la cual los miembros de las minorías religiosas oficiales podrán establecer sus propios exámenes especiales en materia de religión, de conformidad con las directrices de el Ministerio.
имевших место на состоявшейся в Кананаскисе 26- 27 июня Встрече на высшем уровне, на которой члены Группы восьми приняли на себя обязательство в отношении Нового партнерства, с тем чтобы помочь положить конец нынешнему процессу маргинализации Африки в контексте процесса глобализации.
la Cumbre de Kananaskis, celebrada los días 26 y 27 de junio, en la que los miembros del Grupo de los Ocho se comprometieron a crear una" nueva Alianza" para ayudar a poner fin a la continuada marginación de África del proceso de globalización.
чьи путевые расходы утверждены и профинансированы на всю продолжительность сессии. Такая ситуация не позволит осуществлять положения статьи 5 приложения II к Конвенции, согласно которой члены подкомиссии должны назначаться<< на сбалансированной основе с учетом конкретных элементов каждого представления>>
sería más difícil cumplir lo dispuesto en el artículo 5 del anexo II de la Convención, según el cual los miembros de una subcomisión deben ser" designados de forma equilibrada teniendo en cuenta los elementos específicos de cada presentación".
впоследствии вошла в Устав Организации и в которой члены вновь подтвердили основополагающие принципы, определяющие деятельность Международной организации труда,
incorporada posteriormente en la Constitución de la Organización, en que los Miembros reafirmaban los principios fundamentales de la Organización Internacional del Trabajo, en particular
Результатов: 57, Время: 0.0391

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский