КОТОРЫХ ЧЛЕНЫ - перевод на Испанском

del cual los miembros

Примеры использования Которых члены на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Торжественные церемонии, в ходе которых члены общин могут стать свидетелями уничтожения оружия,
Las ceremonias de destrucción de armas, en las que los miembros de la comunidad pueden presenciar cómo éstas se eliminan, y las declaraciones de
Мая Совет провел консультации полного состава, в ходе которых члены Совета выразили свою твердую поддержку комплексной стратегии Генерального секретаря по установлению мира
El 15 de mayo, el Consejo celebró consultas del pleno, en las que los miembros expresaron su firme apoyo a la estrategia integrada del Secretario General para lograr la paz
Председатель сделал несколько заявлений для печати, в которых члены Совета настоятельно призвали обе стороны договориться о немедленном прекращении огня и начать как можно
El Presidente hizo varias declaraciones a la prensa, en las que los miembros del Consejo exhortaron a las dos partes a que convinieran de inmediato en una cesación del fuego
Комиссия провела общие прения, в ходе которых члены обменялись мнениями
la Comisión celebró un debate general durante el cual los miembros intercambiaron opiniones
После брифинга состоялись закрытые консультации, в ходе которых члены Совета поддержали меры, принятые МИНУСМА для содействия проведению выборов в законодательные органы Мали в свете трудностей, выявленных в ходе президентских выборов.
La exposición informativa fue seguida de consultas privadas, en la que los miembros del Consejo expresaron su respaldo a las medidas adoptadas por la MINUSMA en apoyo de la celebración de las elecciones legislativas en Malí a la luz de las dificultades señaladas en las elecciones presidenciales.
После брифинга состоялись закрытые консультации, в ходе которых члены Совета выразили серьезную обеспокоенность по поводу невыполнения сторонами в сирийском конфликте положений,
Tras la exposición se celebraron consultas privadas, durante las cuales los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por la falta de cumplimiento de la declaración de la Presidencia,
Комиссия может пожелать отметить полезность проведения форумов, на которых члены могут обмениваться опытом,
La Comisión tal vez desee subrayar la utilidad de ofrecer un foro en el que los miembros puedan intercambiar experiencias,
Однако они не должны на систематической основе заменять собой регулярные официальные заседания Совета, на которых члены излагают свои позиции по вопросам, находящимся на рассмотрении,
Pero no deben reemplazar sistemáticamente a las sesiones oficiales periódicas del Consejo, en las que los miembros deben exponer sus opiniones sobre los asuntos objeto de examen
После брифинга состоялись закрытые консультации, в ходе которых члены Совета приняли к сведению определенный внушающий оптимизм прогресс в осуществлении соглашений 23 марта
A continuación se celebraron consultas privadas en las que los miembros del Consejo tomaron nota de algunos avances alentadores en la aplicación de los acuerdos del 23 de marzo
Отказаться от практики применения так называемых ретроспективных мер, в результате которых члены национальных меньшинств лишаются их прав
Abandonar la práctica de aplicar las llamadas medidas retroactivas, según las cuales los integrantes de las minorías nacionales se ven privados de sus derechos
После брифинга состоялись закрытые консультации, в ходе которых члены Совета с удовлетворением отметили улучшение ситуации
Tras la exposición informativa se celebraron consultas privadas en las que los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el mejoramiento de la situación
диалогов относительно насилия гендерного характера, в ходе которых члены общины получили возможность обсудить вопросы,
se entablaron diálogos a nivel comunitario sobre la violencia de género, en que los miembros de la comunidad pudieron examinar diferentes aspectos relativos a este fenómeno
Совет провел консультации полного состава, в ходе которых члены Совета провели интерактивных диалог с заместителем Генерального секретаря.
el Consejo celebró consultas del plenario durante las cuales los miembros del Consejo sostuvieron un diálogo interactivo con el Secretario General Adjunto.
Резюме: в договорную систему Организации Объединенных Наций в области прав человека входят механизмы рассмотрения индивидуальных жалоб, с помощью которых члены меньшинств могут добиваться защиты своих прав.
Resumen. El sistema de las Naciones Unidas basado en los tratados relativos a los derechos humanos dispone de mecanismos de presentación de denuncias por los particulares mediante los cuales los miembros de las minorías puede obtener la protección de sus derechos.
во время которых члены Координационного комитета кратко рассказали участникам о Комитете
en mayo de 2012, en las que los miembros del Comité de Coordinación participaron como conocedores de la cuestión
создают площадки, на которых члены общин могут действовать
preparan lugares donde miembros de la comunidad pueden realizar actividades
Имею честь сослаться на состоявшиеся в пятницу, 25 октября 1996 года, неофициальные консультации, в ходе которых члены Совета Безопасности обсудили ухудшающуюся ситуацию в районе Великих озер Центральной Африки.
Tengo el honor de referirme a las consultas oficiosas celebradas el viernes 25 de octubre de 1996, durante las cuales los miembros del Consejo de Seguridad examinaron el deterioro de la situación en la región de los Grandes Lagos del África central.
В течение последних трех месяцев Совет Безопасности провел ряд консультаций по Афганистану, в ходе которых члены Совета высказывали озабоченность по поводу возобновления боевых действий в Афганистане.
En los tres últimos meses el Consejo de Seguridad celebró varias consultas sobre el Afganistán, en que los miembros del Consejo expresaron preocupación por el reinicio de las hostilidades en ese país.
было бы целесообразно и впредь предусматривать в ее повестке дня общие прения, в ходе которых члены Комиссии могли бы обменяться мнениями
la Comisión de Población llegó a la conclusión de que sería útil incluir en su programa un debate general en el cual los miembros podrían intercambiar opiniones
они гарантируют условия, при которых члены кооператива владеют совместным делом,
ellos garantizan las condiciones con arreglo a las cuales los miembros tienen la propiedad de la empresa,
Результатов: 81, Время: 0.0429

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский