ЛЮБЫЕ - перевод на Испанском

cualquier
любой
какой-либо
всех
toda
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
в особенности
разных
eventuales
возможность
возможного
последующей
окончательного
потенциального
будущего
конечного
эвентуального
todas
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
в особенности
разных
todo
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
в особенности
разных
cualesquiera
любой
какой-либо
всех
todos
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
в особенности
разных
cualquiera
любой
какой-либо
всех
cualesquier
любой
какой-либо
всех

Примеры использования Любые на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Марго, для вас опасны любые.
Margo, tendrá riesgos con cualquiera.
У тебя есть кто-то, кто бы мог тебе помочь, любые родственники?
¿Hay alguien que pueda ayudarte, algún familiar?
Г-жа МАКДУГАЛЛ предлагает исключить в последней строке слово" любые".
La Sra. McDOUGALL propone que en la última línea se suprima la palabra" any".
Я никогда не поддерживал и не буду поддерживать любые мероприятия связанные с насилием.
Nunca jamás he apoyado ni apoyaría ninguna acción violenta.
Они должны с осторожностью учитывать любые факторы уязвимости сторон.
Deberán ser sensibles a la posible vulnerabilidad de las partes.
Любые дополнительные примеры, которые Рабочая группа может счесть необходимыми,
Si el Grupo de Trabajo deseaba introducir una ilustración suplementaria,
свободу принимать любые действия, сводящие на нет цель этого проекта статьи.
una autorización de medida alguna que anule el objetivo del presente proyecto de artículo.
Посмотри там любые рапорты о похожих убийствах с изнасилованием, там где этот корабль швартовался.
Mira si hay algún informe de violación u homicidio similar donde los barcos han atracado.
Любые последствия, которые реформа будет иметь для набросков предлагаемого бюджета по программам, будут рассмотрены на пятьдесят седьмой сессии.
Las repercusiones que pudiera tener la reforma para el esbozo del proyecto de presupuesto por programas se examinarán en el quincuagésimo séptimo período de sesiones.
Судья, в отношении которого имеются любые из оснований, перечисленных в предыдущих положениях, просит об освобождении от рассмотрения дела, не дожидаясь своего отвода.
El magistrado en quien concurra alguno de los motivos expresados en los artículos anteriores solicitará su dispensa del conocimiento del asunto sin esperar a que se le recuse.
Любые неправильные химические группы среагируют на соответствующий реагент,
Algún grupo químico anormal reaccionará con el apropiado… reactivo
Когда вещество представляет собой смесь, содержащую любые известные взрывчатые вещества,
Cuando la sustancia consista en una mezcla que contenga alguno de los explosivos conocidos,
Выберите любые свойства, чтобы создать стиль. Например, создайте стиль Заливка.
Choose any of the properties to create a style. por ejemplo crear un"relleno" de estilo.
Особое беспокойство при этом у нас вызывают любые случаи применения странами мер конкурентной политики для защиты своих торговых интересов.
Nos preocupa especialmente a este respecto que los países puedan aprovechar su política de la competencia para promover sus intereses comerciales.
Говоря более конкретно, любые такие действия осуществляются только при наличии специального разрешения, выдаваемого Министерством внутренних дел, и при определенных перечисленных условиях.
More specifically, any such acts may only be performed when a special permit has been issued by the Ministry of the Interior and under certain enumerated conditions.
Поскольку любые дальнейшие судебные разбирательства лишь обострят ситуацию с покрытием судебных издержек,
Habida cuenta de que toda nueva acción ante el Tribunal aumentaría los gastos,
Более того, все получатели стипендии обязаны выполнить любые тесты, считающиеся необходимыми для медицинской консультации колледжа.
Además, todos los beneficiarios de las becas están obligados a cumplir con cualquiera de las pruebas que se consideren necesarias por el asesor médico de la universidad.
Любые диспропорции, не носящие краткосрочного характера, должны устраняться с помощью более радикальных изменений в объеме поступлений или программирования.
Si los desequilibrios tienen una duración mayor será preciso introducir cambios de carácter más permanente en los niveles de ingresos o de programación.
Вместе с тем необходимо, чтобы любые усилия по примирению не допускали разделения власти
Sin embargo, es esencial que en ninguna iniciativa de reconciliación se permita la repartición del poder
Вместе с тем, на практике следователь может вводить любые ограничения, в частности касающиеся контактов с внешним миром.
In practise however, the investigator may impose any restriction, in particular with regard to contacts with the outside world.
Результатов: 16871, Время: 0.0757

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский