МАТЕРИАЛЬНО-ПРАВОВОЙ - перевод на Испанском

sustantivo
основной
обстоятельный
субстантивный
содержательный
существительное
предметной
существенную
существу
материального
вопросам существа
sustantiva
основной
обстоятельный
субстантивный
содержательный
существительное
предметной
существенную
существу
материального
вопросам существа
de fondo
по существу
фонового
предметные
материально-правовые
донных
углубленное
средств
содержательным
субстантивные
на фоне
sustantivas
основной
обстоятельный
субстантивный
содержательный
существительное
предметной
существенную
существу
материального
вопросам существа

Примеры использования Материально-правовой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
представляется ясным, что они носят материально-правовой характер и выходят за рамки вторичных норм об ответственности государств.
parece claro que son sustantivas y ajenas al ámbito de las normas secundarias de responsabilidad de los Estados.
который представляет материально-правовой подход, не имеет ничего общего с нормой об исчерпании местных средств правовой защиты.
segundo caso de Fawcett, que adopta el criterio sustantivo, no tiene nada que ver con la norma de los recursos internos.
Международного уголовного трибунала по Руанде( МУТР) не предусмотрен материально-правовой иммунитет в случае совершения военных преступлений, геноцида и преступлений против человечности.
el del Tribunal Penal Internacional para Rwanda suprimieron la inmunidad sustantiva para los crímenes de guerra, el genocidio y los crímenes de lesa humanidad.
как" потребитель" или" право, регулирующее защиту потребителей", с помощью материально-правовой нормы.
el de" ley que rija la protección al consumidor" en una disposición de derecho sustantivo.
ее целью является предупреждение произвольных высылок и обеспечение материально-правовой защиты от высылки в определенных ситуациях.
su finalidad es impedir la expulsión arbitraria y ofrecer una protección sustantiva contra la expulsión en determinadas situaciones.
иммунитет должностных лиц государства носит процедурный характер, он не освобождает должностных лиц от материально-правовой ответственности.
Estado es de carácter procesal, no exime a los funcionarios de que se trate de responsabilidad sustantiva.
Этот принцип является важным для целей дестимулирования оговорок к процедурным нормам, которые способствуют контролю за соблюдением государством материально-правовой нормы о защите основополагающих прав человека.
Ese principio era importante para disuadir de la formulación de reservas a normas procesales que regulaban la vigilancia del cumplimiento por parte de un Estado de una norma sustantiva para la protección de un derecho humano fundamental.
проведения допросов и установления материально-правовой ответственности, которые противоречат целому ряду статей Пакта,
interrogación y responsabilidad sustantiva que son incompatibles con diversos artículos del Pacto,
поддержание международного мира и безопасности, неясно, как государство может претендовать на jus standi при отсутствии какой-либо материально-правовой нормы, предоставляющей его.
no se entiende cómo un Estado puede considerarse legitimado para ejercitar una acción en ausencia de una norma sustantiva que le conceda ese derecho.
согласно которой эта норма является материально-правовой.
apoyó también la posición sustantiva.
инкорпорация является простой формальностью в отличие от материально-правовой связи с государством, которое, как предполагается, должно отстаивать интересы корпорации посредством дипломатической защиты.
un vínculo puramente formal, en contraposición a un vínculo sustantivo, con el Estado, del cual se esperaba que defendiera los intereses de la sociedad mediante la protección diplomática.
на уровне штата), должны соответствовать нормам материально-правовой и процессуальной гарантии Соединенных Штатов.
locales deben respetarse las medidas de protección sustantivas y de procedimiento aplicables en los Estados Unidos.
вопрос о том, было ли соглашение об арбитраже фактически достигнуто сторонами, представляет собой материально-правовой вопрос, который должен быть оставлен на урегулирование на основании национального законодательства.
que la cuestión de si las partes llegaban efectivamente a un acuerdo para someter una controversia a arbitraje era una cuestión sustantiva que debiera dejarse en manos del derecho interno.
к ответу, и пересмотреть свои национальные законы, с тем чтобы в них нашел отражение материально-правовой характер этого правонарушения.
reformar sus leyes nacionales para tener en cuenta el carácter fundamental de esa agresión.
должно включать материально-правовой произвол, который нельзя приравнивать к понятию" не в соответствии с законом",
comprende también la arbitrariedad sustantiva y no debe asimilarse a la noción de" contrario a derecho"
требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты носит материально-правовой характер, то государство- ответчик не может от него отказаться,
la norma del agotamiento de los recursos internos era una norma sustantiva, el Estado demandado no podía renunciar a ella,
который обеспечивается первым субъектом, и материально-правовой компонент, который регулируется вторым субъектом,- в Правилах необходимо обеспечить ясность в отношении того,
un elemento jurídico o sustantivo, del que se ocupaba la última-, era importante dejar claro en el reglamento qué
Напротив, если иммунитет ratione materiae от иностранной уголовной юрисдикции рассматривать как материально-правовой довод защиты, выдвигаемый на основании того, что официальные действия органа государства относятся к государству, а не к физическому лицу,
En contraste, si la inmunidad ratione materiae de jurisdicción penal extranjera se considerara una defensa sustantiva basada en el fundamento de que los actos oficiales de un órgano del Estado deben ser atribuibles al Estado
ко всем трем вопросам, приводя к применению одной и той же материально-правовой нормы.
lo que conduce a la aplicación de la misma regla de derecho sustantivo.
Кроме этого, ЗЗД устанавливает материально-правовые нормы, регулирующие обработку данных личного характера.
Además, la ley enuncia reglas materiales que rigen el tratamiento de los datos personales.
Результатов: 57, Время: 0.0606

Материально-правовой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский