МЕРАМИ - перевод на Испанском

medidas
мера
шаг
степень
насколько
действие
мероприятие
заказ
измерение
acciones
действие
деятельность
иск
акция
мер
мероприятиям
реагирования
respuesta
ответ
реакция
исполнение
реагирование
отклик
реагировать
отвечая
меры
ответных
intervenciones
выступление
участие
заявление
вовлечение
прослушивание
вмешательства
интервенции
действия
деятельности
меры
medida
мера
шаг
степень
насколько
действие
мероприятие
заказ
измерение
acción
действие
деятельность
иск
акция
мер
мероприятиям
реагирования
respuestas
ответ
реакция
исполнение
реагирование
отклик
реагировать
отвечая
меры
ответных

Примеры использования Мерами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
связанные с коллективными мерами, и различия в интересах иногда препятствуют прогрессу в этой области.
los problemas de acción colectiva y las diferencias de intereses a veces obstan para avanzar a este respecto.
В ответах заинтересованных сторон особо отмечалось все большее осознание фундаментальной взаимосвязи между мерами уголовного правосудия,
Los interesados subrayaron en sus respuestas la creciente percepción del vínculo fundamental existente entre las respuestas de justicia penal a la trata
Прошедший период 2005 года был отмечен важными региональными мерами и более широкой международной поддержкой развития Африки.
Hasta la fecha, 2005 se ha caracterizado por importantes actividades regionales y una más amplia respuesta internacional en apoyo del desarrollo de África.
Здесь положительным моментом является то, что Замбия-- это действительно одна из стран, которая достигла всеобщего охвата населения мерами по профилактике от малярии.
La buena noticia es que Zambia es uno de los países que han logrado la cobertura universal de intervenciones preventivas contra el paludismo.
Моя делегация согласна с анализом тех факторов, которые приводят к возникновению конфликтов, и с теми мерами, которые требуются для их выявления и сдерживания.
Mi delegación coincide con el análisis de los factores que dan lugar a los conflictos y con las respuestas que hacen falta para determinarlos y contenerlos.
всегда должны быть скоординированы с правоохранительными и судебными мерами, а также с политическими,
siempre deben ser coordinadas con medidas policiales y judiciales, así como con respuestas políticas, diplomáticas,
Они также подчеркнули необходимость укрепления межучрежденческого взаимодействия для преодоления разрыва между гуманитарными мерами и помощью на цели развития.
También subrayaron la importancia de intensificar la cooperación interinstitucional para colmar la brecha entre las respuestas humanitarias y la asistencia para el desarrollo.
Если не указано иное, под рекомендованными мерами и мерами, принятыми по выполнению рекомендации, имеются в виду меры со стороны ЮНЕП.
Salvo cuando se especifique otra cosa, la medida recomendada y la medida adoptada para aplicar la recomendación se refieren a medidas adoptadas por el PNUMA.
Правительство понимает, что НПО не всегда согласны с принимаемыми им мерами, и готово сотрудничать с ними в целях поиска компромиссного решения.
El Gobierno es consciente de que las ONG no siempre están de acuerdo con las medidas que adopta y está dispuesto a colaborar con ellas a fin de encontrar una solución.
В случае если сотрудник не соглашается с рекомендуемыми или предписанными мерами по смягчению последствий,
Cuando un funcionario no acepte la medida de mitigación recomendada
Это может быть проиллюстрировано мерами, принятыми в ответ на выводы делегации КПП, проводившей инспекцию тюрьмы Бургаса в 1999 году.
Esto puede ilustrarse en las medidas adoptadas en respuesta a las conclusiones de la delegación del Comité Europeo que inspeccionó la cárcel de Bourgas en 1999.
Он выразил уверенность в связи с созданием системы командования и управления и всесторонними мерами, принятыми для обеспечения надежности стратегических средств
Manifestó confianza en el sistema institucionalizado de mando y control y en las medidas generales establecidas para garantizar la fiabilidad
Наши традиционно теплые отношения наряду с нашей долговременной солидарностью и мерами по оказанию помощи будут и впредь оставаться прочным фундаментом сотрудничества с развивающимся миром.
Nuestros lazos tradicionalmente amistosos, junto con nuestra solidaridad permanente y nuestras políticas de asistencia, seguirán sirviendo de base firme de la cooperación con el mundo en desarrollo.
Наиболее важными мерами в контексте управления прибрежными районами являются возведение подпорных стенок
En la gestión de zonas costeras la medida más significativa ha sido la construcción de muros de retención
Когда такие нарушения возникают, они часто связаны с мерами безопасности и нарушениями прав человека представителей местных общин по вине предприятий.
Cuando esa complicidad se ha producido, a menudo ha estado vinculada a las disposiciones de seguridad de una empresa y a abusos de derechos humanos cometidos contra miembros de una comunidad local.
Мерами, принятыми в период 2005- 2010 годов в рамках проводимой венесуэльским государством политики ликвидации расовой дискриминации в стране,
Las acciones emprendidas durante el periodo 2005-2010, sobre las políticas del Estado venezolano para eliminar la discriminación racial en el territorio,
Iii устанавливать приоритеты при подаче заявок на поставки товаров гуманитарного назначения в соответствии с мерами, изложенными в резолюции 986( 1995) и связанных с ней резолюциях;
Iii Dé prioridad a las solicitudes de artículos humanitarios, con arreglo a las disposiciones establecidas en la resolución 986(1995) y resoluciones conexas;
Медицинскими мерами по спасению жизни в отношении беременных женщин всегда можно было воспользоваться.
Las intervenciones médicas para salvar la vida de las mujeres embarazadas siempre habían sido un recurso disponible.
В связи с этими дополнительными мерами сметные расходы в настоящее время составляют 289 100 долл. США.
Debido a esas disposiciones adicionales, ahora los gastos se estiman en 289.100 dólares.
Бразилия поинтересовалась мерами по обеспечению полного осуществления прав человека лиц без гражданства.
El Brasil preguntó sobre las medidas adoptadas para garantizar el pleno ejercicio de los derechos humanos de las personas apátridas.
Результатов: 6540, Время: 0.3698

Мерами на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский