Примеры использования
Многогранной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
в предстоящие недели делегация Бразилии будет подробно освещать каждый аспект многогранной реформы, которую мы не должны больше откладывать.
la delegación del Brasil abordará de manera pormenorizada cada aspecto de la reforma multifacética que no deberíamos posponer.
Содействие развитию с помощью торговли является многогранной задачей, в особенности с учетом меняющегося характера глобализации.
Fomentar el desarrollo por medio del comercio era un desafío multifacético, sobre todo debido a la naturaleza cambiante de la globalización.
является более многогранной и непредсказуемой, чем когда-либо раньше.
los misiles es más diversa e impredecible que nunca antes.
Нищета стала более сложной и многогранной проблемой, поскольку свойства, характеризующие бедные слои, постоянно менялись.
La pobreza se ha convertido en un problema complejo y polifacético, ya que las características de la población pobre han cambiado de forma constante.
Роль НПО является многогранной, поскольку речь идет одновременно и о группах давления,
El papel de las organizaciones no gubernamentales es múltiple, pues actúan al mismo tiempo
Сохраняющаяся там ситуация с пиратством является сложной и многогранной проблемой, выходящей за рамки возможностей любой отдельной страны.
La situación de la piratería allí es un problema complejo y multifacético, que supera el alcance y la capacidad de un solo país para resolverlo.
Работа министерского сегмента должна быть сосредоточена на той или иной конкретной теме, касающейся одного из аспектов многогранной проблемы наркотиков.
El segmento ministerial se centraría en un tema especial que tratase de uno de los aspectos del problema polifacético de las drogas.
По мнению моей делегации, для эффективного решения этой многогранной проблемы международное сообщество должно увеличить объемы ресурсов, выделяемых на деятельность по разминированию.
Mi delegación considera que con el fin de abordar en forma eficaz este multifacético problema, la comunidad internacional debe aumentar los recursos que asigna a las actividades de remoción de minas.
Таким образом она подготавливает почву для признания того факта, что устойчивость является многогранной целью, включающей в себя экономическое,
Así pues, la economía ecológica sienta las bases para el reconocimiento de que la sostenibilidad es un objetivo polifacético que incluye dimensiones económicas,
которая могла бы считаться очевидной, но является столь многогранной, что мы можем почерпнуть кое-что из нее для себя.
que es tan multifacético que siempre puede resultar aleccionador.
является многогранной и охватывает аспекты,
que es polifacético y abarca aspectos de seguridad,
Скоординированные усилия представляют собой самое эффективное средство решения сложной и многогранной проблемы внутреннего перемещения.
La forma más eficaz de abordar el complejo y polifacético reto del desplazamiento interno es un esfuerzo coordinado.
Нигде больше разнообразие программ МАГАТЭ не проявляется с такой очевидностью, как в его многогранной программе технического сотрудничества.
En ninguna parte es más aparente la diversidad de los programas del OIEA que en su polifacético programa de cooperación técnica.
Успех многогранной деятельности этого Центра свидетельствует о том, что его услугами постоянно пользуются
El éxito de las actividades multidimensionales del Centro significa que ha sido constantemente consultado
В Египте снабжение продовольствием является многогранной проблемой, для решения которой применялись различные политические подходы в течение относительно коротких периодов времени.
En Egipto, el abastecimiento de alimentos constituye un problema complejo que se ha intentado abordar adoptando diferentes enfoques políticos durante períodos de tiempo relativamente breves.
но отражение многогранной исторической, культурной, религиозной и политической самобытности иракских граждан.
religiosas y políticas multidimensionales dentro de las personas iraquíes.
Эта конференция задумана как мероприятие, идущее в одном русле с Киотским процессом и посвященное рассмотрению многогранной проблематики климатических изменений.
La Conferencia se enmarcará en el proceso de Kyoto y en ella se analizarán los diversos problemas relacionados con el cambio climático.
Для решения этой сложной и многогранной проблемы необходимы согласованные и дополняющие друг друга международные и региональные инициативы.
Teniendo en cuenta que se trata de una cuestión compleja y de múltiples facetas, es preciso tomar iniciativas internacionales y regionales coherentes y complementarias para abordarla.
Для такой многогранной проблемы не существует простых решений, но очень важно содействовать обмену информацией,
No hay ninguna solución sencilla para este problema de múltiples facetas, pero es esencial promover el intercambio de información,
С учетом характера технического сотрудничества ЮНКТАД в многогранной области торговли и развития вполне оправданно
Habida cuenta de las características de la cooperación técnica de la UNCTAD en los múltiples aspectos del sector del comercio
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文