НАГРУЗКОЙ - перевод на Испанском

carga
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой
volumen
объем
том
нагрузка
количество
громкость
размер
масштабы
в томе
presión
давление
нажим
напряжение
нагрузка
воздействие
давить
стресс
напор
принуждения
capacidad
потенциал
способность
возможность
вместимость
мощность
навыков
способны
cargas
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой
presiones
давление
нажим
напряжение
нагрузка
воздействие
давить
стресс
напор
принуждения

Примеры использования Нагрузкой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Решение этих проблем осложняется нагрузкой на физические ресурсы планеты, обусловленной продолжающимся ростом населения.
Estos problemas se ven agravados por la carga que el continuado crecimiento de la población representa para los recursos físicos del planeta.
Чтобы справиться с нагрузкой, необычно возросшей из-за наступления праздничных дней или сезонного характера работы;
Para hacer frente a una carga de trabajo extraordinaria debida a festividades o a labores estacionales;
определяться рабочей нагрузкой и необходимостью получения информации от всех заинтересованных участников.
estarán determinados por el volumen de trabajo y por la necesidad de obtener información de todas las partes interesadas.
Судебные камеры работают с максимальной нагрузкой и не в состоянии начать слушание каких-либо новых дел в течение текущего мандатного периода;
Están trabajando al máximo de su capacidad y no podrán iniciar nuevos juicios en el período actual de su mandato;
Механизм не должен стать для Бурунди дополнительной нагрузкой; напротив,
El mecanismo no debe suponer una carga adicional para Burundi,
В целом УСВН отметило, что несоответствие между ресурсами и рабочей нагрузкой представляет собой все более серьезную проблему для многих организационных подразделений УВКПЧ.
En general, la OSSI observó que la disparidad existente entre los recursos y el volumen de trabajo presentaba una dificultad cada vez mayor a muchas entidades orgánicas de la Oficina del Alto Comisionado.
Сделайте тест с нагрузкой… посмотрим,
Hagan una prueba de ejercicio… vean
Нам нужно провести тест с нагрузкой, чтобы воссоздать стресс, который мог стать причиной ваших симптомов.
Nos gustaría hacer un examen de ejercicio. pensamos que el stress pudo haber generado los síntomas.
Выражает обеспокоенность растущей рабочей нагрузкой Комитета по правам ребенка и связанными с этим трудностями в выполнении им своих функций;
Expresa preocupación por el volumen de trabajo cada vez mayor del Comité de los Derechos del Niño y las consiguientes dificultades a que hace frente en el desempeño de sus funciones;
В этой связи в сельских районах с небольшой нагрузкой можно было бы использовать новую технологию спутниковой связи.
En esos casos, en las zonas rurales con tráfico de baja densidad, se puede recurrir a la nueva tecnología de comunicaciones por satélite.
Эти просьбы мотивировались возросшей нагрузкой в связи с новой процедурой, предусматривающей представление<< перечня вопросов до представления докладов>>
Esas peticiones vinieron motivadas por un aumento de la carga de trabajo como consecuencia del nuevo procedimiento de ofrecer una lista de cuestiones previas a la presentación de informes.
Более низкий показатель обусловлен большей рабочей нагрузкой, что не позволило членам учебных групп совершить поездки на места.
El menor número de funcionarios se debió a presiones resultantes del volumen de trabajo, que impidieron a los miembros de los equipos de capacitación ir al terreno.
В докладе УСВН подтверждается растущая проблема, создаваемая несоответствием между ресурсами и рабочей нагрузкой.
En el informe de la OSSI se confirmó el problema cada vez mayor que plantea la disparidad entre los recursos y el volumen de trabajo.
Предлагаемое учреждение шести новых должностей позволит справляться с возросшей нагрузкой и оперативно проводить бухгалтерские операции.
La creación propuesta de seis nuevos puestos serviría para hacer frente al aumento del volumen de trabajo y permitiría procesar puntualmente las transacciones contables.
При этом в лабораториях Национального института гигиены в Кито, Куайакиле и Куэнке имеется возможность проведения мониторинга за уровнем клеток CD4 и вирусной нагрузкой.
Complementariamente se cuenta con disponibilidad de exámenes de seguimiento de Carga Viral y CD4 en los laboratorios del Instituto Nacional de Higiene(INH) de Quito, Guayaquil y Cuenca.
В результате ограничивается возможность выбора конечной орбиты малого спутника, не являющегося первичной полезной нагрузкой.
La elección de la órbita final de los satélites pequeños se veía limitada por tratarse de cargas útiles no primarias.
обусловленных рабочей нагрузкой.
cumplir requisitos adicionales de carga de trabajo.
Необходимо обеспечить увязку плана работы со штатным расписанием и рабочей нагрузкой, обусловленной числом просьб о проведении ревизий.
Debe adaptarse el plan de trabajo a la plantilla y al volumen de trabajo derivado del número de solicitudes de auditoría.
В приоритетном порядке Отдел добивается найма дополнительного персонала категории общего обслуживания, с тем чтобы можно было справиться с существующей рабочей нагрузкой и задачами.
La División considera prioritario aumentar su personal del cuadro de servicios generales para hacer frente a las necesidades y el volumen de trabajo actuales.
связанные со штатным расписанием, рабочей нагрузкой и распределением ресурсов;
realizar los ajustes necesarios en la dotación de personal, la carga de trabajo y la asignación de recursos.
Результатов: 355, Время: 0.3719

Нагрузкой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский